咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2313|回复: 3

[翻译问题] ブルリ,得した気分是什么意思啊?

[复制链接]
发表于 2011-5-23 14:57:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
奈良公園の鹿も、雪をかぶって思わずブルリ。近畿では午前11時現在、奈良で10センチ、大阪で5センチの積雪を記録するなど、各地で雪景色となりました。

请问这句话里的ブルリ是什么意思啊?

还有请教一个词组:得した気分 是什么意思啊?

请指教,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 16:58:07 | 显示全部楼层
ブルリ:只能猜 推测是指鹿将身上的雪抖落的样子,看到过动物抖落身上的水或雪的样子吧
得した気分:占了便宜沾沾自喜(或暗暗窃喜)的性情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 19:06:25 | 显示全部楼层
1.ぶるっ‐と-日本国語大辞典
〔副〕恐怖や寒さなどのために、瞬間的に身をふるわすさまを表わす語。*神経病時代〔1917〕〈広津和郎〉九「何か急に衝動を感じでもしたやうに、ぶるっと身体を震はしながら立上った」*普賢〔1936〕
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 19:45:35 | 显示全部楼层
打冷颤!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 13:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表