咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1602|回复: 3

[词汇问题] 急!问2段文字的翻译

[复制链接]
发表于 2011-5-23 19:45:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
比较急 求各位高手帮忙看下怎样翻比较好。。

文化とは奥深いものであり、つねに生動しているものであって、われわれがどこか で線を引いて断ち切ってはならない。教育は連続して奥深い世界へ開かれているべきものであって、全員が必ずしも理解できないこと、人類がまだ解決し得ていないことにも、多くの人に触れてもらい、知ってもらい、そういうものの存在を早くから予感させることが重要ではないかと考える。ただしこれはあくまで原理原則であって、カリキュラムの範囲が無限定に広がると受験生が困難に陥るというもう一つの問題があることは私も知っている。……
  私がじつはここで言いたかったのは、文化の最奥、生動する未知の世界、未解決?困難な部分 に、できるだけ多くの人が開かれていること、誰でもがそれに近づく可能性において自由であること-------それが私の考える"教育と自由"のテーマにおける自由の真の意味だということである。勿論、生きた文化の最奥に近づく自由のグレードは個人によってまちまちであり、教科内容によってもいろいろに差があるだろう。けれども、誰は能力があるからそれに近づく資格はあ るが誰は近づいてはいけないと外側で決めつけるのは、自由への侵害である。一般民衆には難しい内容だからここまで教えれば十分でそこから先は立ち入り禁止にしよう-----例えば常用漢字のごとき例あり----というのは、いわば愚民政策に外ならない。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-27 12:54:09 | 显示全部楼层
.不清楚前后文及背景,仅试译如下,供参考。
    文化博大精深,传承而有生命力,我们切不可断章取义。我认为教育应为人展开一个窗口,这个窗口通往连绵不绝而又深不可测的世界,使人接触并了解到人类还未全部理解和解决的事物。让人从小就知道这一切难道不重要吗?但这些只是基础和原则,我也清楚课程范围无限定地扩大会使应试学生陷入困境。
    实际上,我在此想要表达的是,教育要为尽可能多的人打开一条通往文化最深层以及生动未知世界中未被破解难题的路径,为所有人提供可以自由探索未知的可能性。——这就是我思考的以“教育和自由”为主题中自由的真正含义。当然,每个人能够自由进入这种鲜活的文化最深层的等级,却因个人先天素质和所学内容不同而参差不齐、或有差距。但是,如果是由外部决定某些人有能力就可以获得学习的资格而某些人就不能学习,就是对自由的侵害。那些所谓一般民众较难理解就无须教授,或是设立学习禁区之类的作法——比如说常用汉字的例子——无外乎是愚民政策。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-29 22:27:28 | 显示全部楼层
试着翻译了下,呵呵,当然有前后文会好一些吧。。。。
文化是具有深层意义的东西,因为它是生动的,所以不能机械的用画线的方式来处理。教育是不断的为大家打开深邃世界的大门。让更多的人接触到人类尚未解决的和未必所以人都理解的东西。我想尽早预感这种教育的存在不是很重要吗?但是,教育到底是有原则的,我也知道如果教学计划无限制的扩展范围,将会给考生考试带来困难。
………
事实上我想说的是文化的最深层的意义,生动未知的世界,至今未解决的困难,尽可能的让更多的人可以了解,让谁都有可以接近的自由。这就是我思考的关于“教育和自由”主题真正的意义所在。当然,接近当今文化内涵的自由度因人而异,也有因受教育内容不同而有差异。因此,规定谁有能力就有学习的资格或谁不准学习,这是对自由的侵犯。对一般民众而言比较难的内容,认为到此为止就足够了不再用多教的做法,例如常用汉字的规定等,毋庸置疑是一个愚民政策的例子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-28 07:34:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 01:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表