咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2421|回复: 15

[翻译问题] 请教一个词在句子里的翻译~~ 谢谢

[复制链接]
发表于 2011-5-30 12:53:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
句子是这样的:東日本大震災による買いだめの反動や販売促進活動の減少、花見の自粛などが影響した。

 红色字的意思是什么啊?

   谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 13:06:06 | 显示全部楼层
不能买(东西)的反动
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-30 13:14:46 | 显示全部楼层
回复 真宮寺憶 的帖子

不能买的反动? 字面意思我知道差不多是这个意思,但有没有更贴切一点的,更易懂一点的翻译意思呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-30 13:20:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-30 13:23:29 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

好像有点意思!!~~ 谢谢了哈~~  非常
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 13:27:11 | 显示全部楼层
反(对)囤积
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-30 13:33:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 13:42:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 snoopy22 于 2011-5-30 13:42 编辑

楼上说的对

是囤积后的反作用

其实查一下字典就都出来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-30 13:59:37 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

我想也是这个意思,只是这里的だめ有点容易把人给绕进去~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-30 14:01:07 | 显示全部楼层
回复 snoopy22 的帖子

是哦,查一下だめ、有浪费的意思。
字面理解的话,就是,买了浪费的反作用。
就是囤积的反作用。

明白了! 谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-30 14:29:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-30 14:31:57 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

うん、そうだね!(*^__^*)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 14:41:19 | 显示全部楼层
进来学习的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-30 16:59:44 | 显示全部楼层
回复 阿苏 的帖子

不是的。。。

你直接字典里查“買いだめ”,有这个单词的。。。是囤积的意思。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-5-30 18:42:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 16:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表