咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3348|回复: 25

[翻译问题] 担当の出張日程を確定する方向で進めています

[复制链接]
发表于 2011-6-7 18:07:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
SUNSより担当の出張日程を確定する方向で進めています。

请教一下 这句话这么翻译呀
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 18:34:07 | 显示全部楼层
帮你顶一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-7 18:52:55 | 显示全部楼层
这么简单的句子,到底哪儿看不懂呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-8 09:07:37 | 显示全部楼层
SUNS現在正在確認擔當的出差日程。

(我翻的也不好,隻能看懂意思。)

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-8 09:32:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-8 12:10:06 | 显示全部楼层
根据已确认的担当出差日程进行着(中)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-8 12:37:47 | 显示全部楼层
SUNSより担当の出張日程を確定する方向で進めています。

按照SUNS确定各担当者的出差日程,来进行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-8 14:10:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-8 16:17:48 | 显示全部楼层
謝謝8#的認同啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-8 23:10:53 | 显示全部楼层
这句话在不了解语境的情况下还真不好翻译。这里是“で”不是“へ”,所以不能断言成“朝着……”也可能是“在”某种状态下进行某事。

楼主先不要公布语境,楼下也不要乱顶贴,先请3楼翻译一下,大家鼓鼓掌!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 07:01:05 | 显示全部楼层
hirotubasa 发表于 2011-6-9 00:10
这句话在不了解语境的情况下还真不好翻译。这里是“で”不是“へ”,所以不能断言成“朝着……”也可能是“ ...

感谢支持!

8楼的解释基本正确,但是,~より解释错了。~より,根据什么的消息来源,~方向で,以什么方向,

~より~方向で進めています。
直译:根据××的消息来源,正在以××方向进行着。(有可能半途被否决的,还没有最终确定!)


回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-9 09:02:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 09:42:18 | 显示全部楼层
發表一下個人意見:
より在這裡就是from/から

為啥搞那麼復雜
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 12:09:37 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2011-6-9 10:02
“方向で”和“方向へ”的区别,我没仔细研究过。
“方向で”的使用频度似乎更大。

你正好说反了。只要理解了含义,如何翻译那才是次要的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-9 12:28:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-10 00:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表