咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1803|回复: 2

[天声人语] 天声人语 20110609 壳上的伤痕

[复制链接]
发表于 2011-6-9 09:33:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
壳上的伤痕
2011-6-9
 砂を吐かせて鍋に放り、日本酒を浴びせる。口が開く音で火を止め、青みを散らせば至福の時だ。おいしいアサリの酒蒸しである。だが今は、手荒な扱いをわびたい。こんなに繊細な生き物とは知らなかった。
  让其吐尽泥沙后放进锅里,浇上日本酒。听到壳打开的声音就把火关掉,等壳上的蓝色散去就是大快朵颐的时候了。这就是美味的酒蒸海蛤。然而今天,我想为我们如此残暴对待它们而道歉。我不知道,海蛤竟是感情如此丰富的生物。
 福島県で捕れたアサリの殻に、津波によるストレスの痕跡が確認されたという。日々成長する殻の模様は、遺伝と生息環境を刻んだ履歴書に似る。乱暴に転がされ、見知らぬ深みに運ばれた恐怖を示す異変が、9割もの「貝柄」に認められたそうだ。逃げられぬ身の哀れよ。
  据报道,从福岛县捕捞到的海蛤的壳上,发现了受海啸惊吓而留下的印记。蛤每天都在成长的壳上的纹路,就像是刻着遗传和生息环境的履历书。据说在9成蛤的壳纹上,都留下了突变的纹路,记录着当天被海流狠狠翻转,卷到陌生的深渊时的恐怖。这真是无路可逃之身的悲哀啊。
 アサリ以上の健気(けなげ)は、岩手県の名勝、高田松原で一本だけ残ったアカマツだろう。樹齢は約260年。復興の希望を託されながら、海水で根が腐り、葉が茶色に枯れ始めた。接ぎ木でクローン苗を育てる試みが続く。
  比海蛤更让人敬佩的,应该是岩手县的名胜地高田松原上唯一幸存下来的那棵红松了。树龄已达260年,被人们寄予复兴厚望的这棵松树,由于根部受海水浸泡腐烂,树叶转褐开始枯萎了。当地人现在正不停尝试以接枝的方式克隆出它的幼苗。
 白砂青松を共に彩った7万本の仲間は、倒れて散乱した。それを薪(まき)にして売り、地元の復興資金に充てる活動もある。美観に貢献し、防潮林として力尽きた木々は、燃えてその生を終える。
  它那7万棵曾一同为世间贡献出白沙青松美景的伙伴,倒伏散落在四周。有组织将其加工成柴火,并将销售收入并进当地复兴资金。这些为世间贡献了美景,同时作为防潮林鞠躬尽瘁的树木,在燃烧中结束了它们的一生。
 歌人の胸にも、故郷岩手の松原があったのかもしれない。〈いのちなき砂のかなしさよ/さらさらと/握れば指のあひだより落つ〉。啄木の名歌は、止めようのない時を語って悲しい。戻らぬ時間は、砂時計の下半分に降り積もる。過去という名で。
  “没有生命的细沙,你的哀伤哟,沙沙沙沙,一握紧就从指缝间流走。”诗人石川啄木的心中也许一直都装着他故乡岩手的松原。这首名诗,描写了无法挽留的时间,读来悲戚。一去不返的时间,堆积在沙漏器的下半边。名字叫“过去”。津波は、居合わせた人々の「今」を、砂もろとも押し流した。生き永らえても、心が負った傷は時の流れだけでは癒やし難い。何より子どもたちの、小さく、まだ柔らかい殻に刻まれた深手を忘れまい。
  海啸,把当时在场的人们的“今天”,跟砂石一同冲走了。得以幸存的人们,心中的伤痛光靠时间的流逝也难以治愈。尤其是,我们不能忘记,刻在孩子们那小小的,还是软软的壳上的,深深的伤痕。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-9 10:47:58 | 显示全部楼层
题目:一切都会过去与一切都不会过去(借用一下上海高考的作文题目)

▼砂を吐かせて鍋に放り、日本酒を浴びせる。口が開く音で火を止め、青みを散らせば至福の時だ。おいしいアサリの酒蒸しである。だが今は、手荒な扱いをわびたい。こんなに繊細な生き物とは知らなかった
吐尽细沙放入锅中,洒上清酒,及至听到开口声,关掉炉火,待外壳青色退去,便是尽享美味之时,这就是鲜美之极的清蒸醉蛤。不过,今日笔者要对此粗暴的做法表示歉意,只因笔者从前并不知道蛤蜊是如此纤细脆弱的生物。
▼福島県で捕れたアサリの殻に、津波によるストレスの痕跡が確認されたという。日々成長する殻の模様は、遺伝と生息環境を刻んだ履歴書に似る。乱暴に転がされ、見知らぬ深みに運ばれた恐怖を示す異変が、9割もの「貝柄」に認められたそうだ。逃げられぬ身の哀れよ
据说,在福岛县捕获到的蛤蜊壳上留有因海啸而造成的压痕,日生夜长的贝壳纹路就好比是一份记录了遗传和生存环境的履历。据说在多达9成的“贝纹”上都显示出了曾经发生过的为巨压所迫被卷向未知深处的可怕异变,这真是无可逃避的悲哀命运啊。
▼アサリ以上の健気(けなげ)は、岩手県の名勝、高田松原で一本だけ残ったアカマツだろう。樹齢は約260年。復興の希望を託されながら、海水で根が腐り、葉が茶色に枯れ始めた。接ぎ木でクローン苗を育てる試みが続く
说到比蛤蜊更为坚强的,恐怕要数那株位于岩手县名胜高田松原处的硕果仅存的红松了吧。这棵260年高龄的古树承载着复兴的希望,但其根因为海水的浸泡已经开始腐烂了,其叶也已开始呈现出了枯茶色,以嫁接的方式培育其克隆苗的试验仍在进行之中。
▼白砂青松を共に彩った7万本の仲間は、倒れて散乱した。それを薪(まき)にして売り、地元の復興資金に充てる活動もある。美観に貢献し、防潮林として力尽きた木々は、燃えてその生を終える
装点着白沙青松海岸的7万名伙伴都已经被海啸冲得七零八落,有人就组织了这样一个活动,将这些残木当作木柴贩卖,所得的金钱就权作当地的复兴资金使用。增之以美丽,并作为防潮林倾尽心力的这些树木们最终迎来了被焚烧的命运。
▼歌人の胸にも、故郷岩手の松原があったのかもしれない。〈いのちなき砂のかなしさよ/さらさらと/握れば指のあひだより落つ〉。啄木の名歌は、止めようのない時を語って悲しい。戻らぬ時間は、砂時計の下半分に降り積もる。過去という名で
诗人的心中亦有这样一个故乡岩手的松原景象吧,“无命之细沙,脉脉含情诉,盈握于一掌,丝丝滑地落”,石川啄木这首闻名遐迩的和歌,吟咏的是时光无法停驻的一种悲情。以过去之名无法挽留的时光就这样沉积在了沙漏的底端。
▼津波は、居合わせた人々の「今」を、砂もろとも押し流した。生き永らえても、心が負った傷は時の流れだけでは癒やし難い。何より子どもたちの、小さく、まだ柔らかい殻に刻まれた深手を忘れまい。
海啸把受灾民众的“今天”连同过去一并冲走了。无论活到什么时候,光靠时间的流逝恐怕是难以愈合心灵上的创口的。无论如何,那深深地镌刻在孩子们幼小尚且柔软的壳上的伤痕是不该被忘却的。

PS:嘿嘿,我也来试试~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-9 11:00:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 20:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表