咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1009|回复: 6

[翻译问题] 翻译疑难交流

[复制链接]
发表于 2011-6-21 11:04:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
从事化工行业的项目管理和日语翻译,近日在一份技术规格翻译中遇到2个难以拿捏的句子。
望达人附上意见共同探讨!

1.取三次平行试验中,两次相同的等级为最终结果。 3回の平行試験で等級が2回同じのを最終結果とする。


2.使其上缘露出液面10mm   その上縁を液面から10mm高い位置にする。 这是我目前的翻译,总感觉最后的动词仅仅用する比较别扭。

以上均为技术规格里面关于实验方法的表述,希望同行或者达人一起交流!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-22 12:18:43 | 显示全部楼层
。。。什么情况。没人搭理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-22 21:24:34 | 显示全部楼层
2.使其上缘露出液面10mm  

上部のふちを、液面から10mm出るようにさせる。 

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-22 21:34:42 | 显示全部楼层
1 に関してですね、そもそも中国語意味があやふやで、
自分さえ弁えられないセンテンスを、はっきりと翻訳し、正しく他人に伝えられるわけがありません。
背景はわからないし、技術力がないから、翻訳が無理です。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-23 13:11:24 | 显示全部楼层
回复 印第安恋雅利安 的帖子

実はですね、以上の疑問は塗料の試験方法を日訳させた時にぶつかったのです。
去年日本語学科大卒の僕は化学という触れたことの無かった分野に足を踏み入れたのは前月のことなので、このような翻訳の対応にちょっと力不足を感じますね。ていうか、化学専門知識に関する質問さえうまくできないのですね。。。
これから経験の積み重ねによって翻訳能力はアップしていくと自信を持っていますが、言葉の勉強はまさに人との交流、励まし合いで進むと思いますから、ここのプラットホームを通じてコミュニケーションをドンドン交わしていきましょう!
(ちなみに、この掲示板をログインしたのはつい最近のことだらか、宜しく!)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-23 13:50:46 | 显示全部楼层
上部の縁を液面より10mmぐらい離す
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-24 08:45:23 | 显示全部楼层
回复 木野子 的帖子

いい参考になった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 03:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表