咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 924|回复: 2

[翻译问题] 本気になって夢として実らせるのは、現場で戦う諸君の成績次第

[复制链接]
发表于 2011-6-23 23:00:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
メダリストらが石原都知事に、2020年のオリンピック招致に立候補するよう直談判をした。
東京都庁を訪れたのは、日本オリンピック委員会の役員やレスリングの吉田 沙保里選手(28)や柔道の谷本歩実選手(29)など総勢59人。
選手らは、震災からの復興のため国民が一丸になることが必要として、2020年のオリンピック招致に立候補するよう要請した。
吉田 沙保里選手は「2020年までの間に、わたしは引退しているかもしれませんけど、2020年に東京に開催が決まりましたら、また、復帰してオリンピックを目指したいと思います」と語った。
石原都知事は「本気になって夢として実らせるのは、現場で戦う諸君の成績次第」と話した。

红颜色的意思虽然大体明白,但不清楚为什么会写成这样。

夢として本気で努力を実らせるのは、現場で戦う諸君の成績次第
的意思的么?
他的句子中是省略了什么词么,反正不太理解。谁能解释一下么,谢谢。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-24 07:13:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-24 11:28:13 | 显示全部楼层
问题出在本気上,本気になって,此处为名词,真实,真的
不是认真的意思,


还没听说过有这种用法

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-6 03:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表