咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 902|回复: 1

[翻译问题] 傾向として はじかれる事

[复制链接]
发表于 2011-6-28 09:47:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
記述の仕方が誤解を招くような表現となってしまいましたが、あくまで発生原因の一つである半田量の少ないものが傾向として はじかれる事を確認
请问后半句是什么意思?主要是傾向として はじかれる这一段不懂。はじかれる是什么意思呢?只能查到弾く
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-28 10:59:53 | 显示全部楼层
「はじかれる」就是「弾く」的“变态”表现,表示:能扒拉下来。
原文后半句大概意思如下:
说到底,焊接剂量少在很大程度上容易剥落,作为发生原因之一要确认一下的。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 13:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表