咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 932|回复: 5

[翻译问题] 帮俺看这个句子俺翻译对了米有吧,谢谢!(日翻中,合同)

[复制链接]
发表于 2011-7-1 15:26:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 爱上论坛的猪 于 2011-7-1 15:28 编辑

甲の乙に対する立替金等乙より支払を受けるべき甲の金銭債権については、甲は当該債権が発生し、これを債権勘定に計上したつど、乙に対して有する支払債務の対当額をもって相殺することができる。
俺翻译的是:对于甲为乙垫付的款项等、应从乙处收到付款的甲的金钱债权,每当发生相关债权并计入债权项目中时,甲都可以将其与对乙支付债务的相等金额相抵消。
请问意思对吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 15:30:10 | 显示全部楼层
像俺这种翻译方法,先不说对不对吧,起码表述上就拖沓难懂,根本不适应合同写法。唉,俺是友情帮忙翻译,没想到这份资料这么难!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 15:37:04 | 显示全部楼层
LZ真是好人。
以前朋友让我帮他翻译一个合同,翻到一半就放弃了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-1 15:43:35 | 显示全部楼层
回复 神马都是浮云 的帖子

上面翻译的意思对吗?俺是替同事翻译滴。。。,已经硬着头皮翻译完了,但有N多拿不准的地方,唉
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-7-2 19:11:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-7-4 08:19:20 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

谢谢版主,版主是个好人。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 13:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表