咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1089|回复: 0

[翻译问题] 请高手们帮我修改一下我翻译的中文.!

[复制链接]
发表于 2011-7-21 21:52:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 傻微微 于 2011-7-22 00:22 编辑

请大概帮帮忙修改一下我翻译的.我觉得还不够完美和正式.谢谢了.一名日本歌手想去台湾发展,跟台湾音乐人发的邮件!要我帮忙翻译一下.

  こんにちは。私は日本で歌手活動をしております、生田阿友美と申します。日本の大阪に住む22歳のソロシンガーです。突然で申し訳ありません。
  私は世界中の音楽を聴き、たくさんの国の音楽とふれあい、台湾の日本に対する親日的な姿と音楽生の独自性にとても魅力を感じ、それをきっかけに中国(台湾語)に取り組むようになりました。現在は日本の大阪に拠点を置き、活動していますが、10月から東京へ移ります。これを機に、日本だけでなく、他の国でも精力的に活動をしていきたいと思っています.もしチャンスがあればお力を貸していただけないでしょうか?交通費や諸費用はもちろん自己負担します、
  突然のことで失礼は承知です。私の曲だけでも聴いていただければとてもうれしいです。長々と読んでいただきありがとうございました。よろしくお願いします

  您好,很抱歉突然给您发这封邮件.我叫生田阿友美,22岁,来自日本大阪的一名歌手.
  我的兴趣是听音乐,并且经常听世界各国的音乐.其中让我感受到强烈的是台湾的音乐的独特性.而且还感受到台湾对日本的友好.让我开始有兴趣学习起了中文.现在的我以大阪为中心在做一些音乐的工作,10月份打算去东京发展.以后我想打算不仅在日本,还想在其他的国家从事音乐的工作.如果能给我一次机会,我想试着去台湾发展,这其中的车费等等,一切费用由我本人负担.
  真的很抱歉突然给您发这封邮件.这是我的CD.我很荣幸如果您能有时间听一听我的音乐.最后.非常感谢你能够看我的邮件.还请您多多指教.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 10:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表