|
|
一、何谓动态描述和静态描述+ v0 z; u/ t: _- v1 ^+ z# a
我们先用中文讨论:
. P8 p) z- `' n- [; g C 试比较:“今天好冷啊”和“今天冷起来了”这样2个句子。明显看出,说前一句时,只是表示“今天冷”,并没有涉及昨天冷不冷,也没有说明今天比昨天冷。而当说后一句时,明显地表现了其变化:“今天比昨天变冷了”。因此,前者称作静态描述;而后者称作动态描述,表示一个变化过程。
% M4 S& ^+ M" _8 [) k, j/ \ 用日语:前者是「今日は寒いですね」;而后者是「今日は寒くなりましたね」。1 `2 R' K; ^0 q) x! U( y; C, L/ g
当然,这例句只是动态描述的简单的形式之一,下面系统地讲述各种表现形式。" j3 `0 R6 Z7 v- x
二、动态描述的各种形式. L( }4 U. S' J' Y! s5 `+ _
不同的词性有不同的表达方式:
* A/ O3 }2 q5 s$ O 1)体言+になる$ U# G# h9 C1 l) n0 `$ C5 O; i
大学を卒業して、教師になった。
8 V: b" f% p( O4 o) s8 ?% i “大学毕业后,成了教师。”
5 h/ J; _3 j& [. K8 v& A1 T 今年で40歳になった。
+ r4 G3 S/ r. B9 _ “今年40岁了。”
: o% y! S8 U' \. Q 2)形容词词干+くなる- S( j6 y6 n/ \" a: p
寒くなると、早起きが辛い。/ `# l# ~" h% j$ C1 d8 v/ C' z
“天气变冷,早起就辛苦了。”
8 s8 p6 ^ N9 T6 d' m5 U 大きくなって、親への恩返しをするつもりだ。; g3 g$ z2 B! d2 L5 r/ p# m0 G
“长大后要报父母的恩情。”% i* _( j2 ^: x
3)形容动词词干+になる
5 ~# a" {- A6 @1 f) V. e 友達が帰ってきて、宿舎も賑やかになってきた。* l' ?; x+ a% L" ~
“朋友们回来了,宿舍变得热闹起来了。”
& R: O- Q+ F8 a- Q" m% U1 } 今は外で家を借りて住むのが当たり前になってきた。
: |2 E* `) ^$ c z “现在,在外面租房子住是理所当然的了。”
: z7 @# {1 F* h, m" w" l 4)动词连体形+ようになる5 `* U+ F! G0 x0 g6 p
大学三年生になって、やっと勉強するようになった。
' w# b8 y, l2 v4 j. D& F, y “到了大学三年级,才变得用功了。”
4 M( u( `$ o* N( D6 N8 [- j 一年日本語を勉強して、少しは話せるようになった。
6 n; j V9 b4 }, Z “学习了一年日语,变得能说一些日语了。”
& r) i0 |- v6 V. V 上述的用なる的形式所表达的变化,是客观的表达。主语是发生变化的主体。
6 J+ Q4 j: J* D( f 三、主观推动的变化形式 3 h$ h" t* J& @9 l$ s
要表达主观的让其发生某种变化,则用する表示。形式类似客观的变化,只是把なる变成する即可。但是在整个句子的结构来看,主语是使之发生变化的人或者组织机构,而发生变化的主体做句中的宾语。' q5 e2 u2 g! \& J# v) v5 `
1)体言+にする& |6 d# W v" J9 ~! @' {4 W1 x5 X' ?
私は子供をピアニストにするつもりだ。
3 r& q( r2 B2 o1 `! \ “我打算培养孩子成为钢琴家。”3 X. p' E0 b) o; p2 A% N* {* |
田中さんは息子を医者にして、後を継がせるそうです。6 Z- ~' n3 S+ \+ e' i7 z3 U
“听说田中要把儿子培养成医生,继承家业。”
! ^) d5 I9 t+ ?8 x. P4 q/ E 2)形容词词干+くする
$ @& L) b- I, G+ b) p) d ストーブをつけて、部屋を暖かくします. c8 p5 N( Q: ~$ S7 J
“点上炉子,让房间变得暖和。”
/ R+ f- @0 `5 R0 g$ Q2 m2 E% n5 U2 \ ふすまを取り外して、部屋を広くします# S6 x) k0 v; U( y" |4 V! p
“把拉门卸下来,让房间变得宽敞。”* o% h( b" f- u" j+ M
3)形容动词词干+にする
; x1 d+ w. B& Q/ L1 X* h もっと働いて生活を豊かにしたい。
3 h5 l2 M7 r8 K. m2 I' _" A “希望多干活,把生活变得富裕”
3 b/ d+ N4 i% A4 ~$ e 子供たちを追い出して、部屋を静かにする。
9 ~. ?$ X8 [" E1 b$ y* w5 o “把孩子们赶走,使房间安静些。”
$ |$ x/ j0 c$ y% e( N$ \ 4)动词连体形+ようにする% Y) C. U1 {. a9 G) V
明日からもっと早く起きるようにする。 w7 O* B4 S7 P: R3 f
“从明天起,我要更早一点起床。”* ?- W( c: ?8 `7 N* S$ U# V$ @$ F
二人は体を寄せ合うようにして音楽を聞いている。7 [9 g G7 F. c8 A
“两个人依偎着身体,听音乐。”4 T6 S5 D" T) S. \
这里说明一点,:在日语中是单纯的表示变化,但是翻译成中文,不一定都翻译为“变成”。这一定要根据中文的习惯,翻译为中文的正常的句子。如:“教師になった”就不能翻译为“变成教师”,而翻译为“成为教师”,或者“当了教师”。其他类推。
4 [0 ]2 f7 q9 y (本文来源于:陕西现代日韩语职业培训学校) |
|