咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 234|回复: 4

这句话翻译的对吗?

[复制链接]
发表于 2004-12-19 09:19:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
  这次我的生日家人不在身边,很遗憾.

今度の誕生日は家族がいませんでしたから、残念でした。

翻译的对吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-19 09:40:51 | 显示全部楼层
差不多吧。
有点怪,觉得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-19 09:42:59 | 显示全部楼层
那怎么样更好一点呢??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-19 09:49:57 | 显示全部楼层
今度の誕生日、家族は私のそばにいなかったので、ざんねんでした。
个人是这么认为,希望有人提出更好的意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-19 10:17:06 | 显示全部楼层
如果根据生日是否过去来分的话,我觉得有两种情况:
1、今度の誕生日に家族が一緒にいられないので、ざんねんでした。
2、今度の誕生日に家族がそばにいなかったので、残念でした。
请楼主参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-24 04:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表