咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 695|回复: 5

[翻译问题] 比较高难度的翻译哦,求高手!

[复制链接]
发表于 2011-8-7 10:46:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
左一个对不起,右一个不好意思,横一个真心,竖一个放心.
看着给我穿过小鞋, 暗中使过绊子的,  那个美女上司那副含情楚楚的样子,
我才真正读懂了聊斋中的"画皮"



___________________________________

希望以上文字翻译成日本人最能看明白的日文,并希望保持中文原文的味道.
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-7 14:52:07 | 显示全部楼层
ごめんとかすいませんとかひたすら謝ったり、心配ご無用とか本気とか言ったりしているが、実際僕を嫌がらせたり扱けさせたりした美女の上司の感情のこもった楚々たる姿を目にして、初めて聊斋に描かれていた「隠れ蓑」のことが分かった(理解した)。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-7 20:28:58 | 显示全部楼层
穿小鞋 ???

暗中使绊子 ???

怎么翻呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-7 21:22:21 | 显示全部楼层
いびる
罠を仕掛ける
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-8 08:42:46 | 显示全部楼层
穿小鞋 =嫌がらせ

暗中使绊子=扱けさせる

という風に考えてよろしいのではないか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-8 08:56:39 | 显示全部楼层
梅干爺 发表于 2011-8-7 14:52
ごめんとかすいませんとかひたすら謝ったり、心配ご無用とか本気とか言ったりしているが、実際僕を嫌がらせ ...

这位真是高手!崇拜~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 10:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表