咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 590|回复: 2

请大家帮帮忙,这句话怎么翻译好呢? (大至急)

[复制链接]
发表于 2004-12-21 13:26:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  (1)項の規格外径差になることは、外的要因が関係しない前提でないと判断できる。
   请问 这句话怎么翻译?

  还有“締め代” 是什么意思呢?
 
  先谢谢各位了!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-21 14:03:50 | 显示全部楼层
締め代:是“合计费用”的意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-21 16:07:50 | 显示全部楼层
項の規格外径差になることは、外的要因が関係しない前提でないと判断できる。
译:这项与规格外径产生差,可以判断为与客观原因没有关系并不是前提。
締め代:合计、总计

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-24 04:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表