咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2098|回复: 0

日语语态小结(二)

[复制链接]
发表于 2011-8-13 16:26:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
被动态
4 F  m9 s+ @1 D  当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。+ A- {* p; z5 M" |- W, |
  形式为: 五段动词未然形 れる
; o$ x' ]" t. A: ]  其他动词未然形 られる- i3 u1 P! ^6 }& ^9 y# }+ v# J& I( U+ V
  这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。; X* J% _' [; S
  サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。1 `& Z4 l( T0 K3 Y" ?
  一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
& p8 ~. P6 w/ U% }  D  被动态有4种类型:; P. |1 g! @4 d2 ?: n( O" _
  1,在主动句中宾语是人或动物时:
& T, w$ N4 v! a& R  主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”1 ]5 \' L. P1 f' Y" n" f. z+ I# I
  被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
8 ?3 q( \. |$ l" X6 P+ g/ g" M  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。! ~2 K; x% x7 k# @( X
  又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
; @) n( t5 W9 D( U/ |: m, }  被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”( `2 N  k- A4 W9 q  n4 n
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
0 ?; E" h1 C1 P% I5 p& t  主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”' [6 X+ i9 y0 z- J
  被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
" ?2 c0 W% J5 j6 J- }$ @# G  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
5 J1 f9 ~  h1 s# H/ |! y' ^+ p6 J& J  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
7 A& d' H2 a# j; p) s  “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”/ [. s; p& I0 G* H) [# J8 R
  被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
5 P7 ^- M9 T3 B- Y4 `  “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”* x+ j+ ?8 _8 V
  3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
+ ~2 t  u0 N+ _) d' H3 ~  t* s0 r  主动句:「学校は8時から会議を開きました。」9 i+ W9 `$ i6 ?- l
  “学校从8时起开会。”
/ X+ Q  S$ I( Q  被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」: Q. R! V& W+ O0 P/ T$ Q; h: {
  “会议(由学校主持)从8时开始。”
" i: J" \! g, F8 w  s  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,假如一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。& K$ _/ B0 u- [0 i) B" {
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」: |+ C$ A) x5 y. o( h: H+ T5 X
  “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”: m+ F, q1 n* L) c3 w
  被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」$ E  ^1 B& E/ B' O) _5 j) N$ t: ]
  “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”4 W( Y8 H5 Q! ?: N- [$ f; i
  4,自动词的被动式:
7 z& S7 w0 J, S3 O0 P1 K  有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。1 J# p+ Y+ ^8 r+ D5 Q
  主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
: P$ [0 I5 S  D1 b1 ^0 `  被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
  s" R4 t' [1 m  假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:, d. ~& O6 I$ p
  主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”) l( B5 J# T3 |# o" u$ \( H* F
  又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
% D1 }/ i7 ~+ G( F. G  “朋友来了,我们玩得很开心。”/ i, e: z5 U8 A. o/ X
  被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
& u& i, S+ c7 Z, N  “朋友来了,害得我没有完成作业。”
  f* N9 e& o: D3 N8 a  自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:+ V, `3 D5 ^/ U* p) j4 t
  「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」; u. e% t5 c6 `6 i7 p' a) L/ c
  “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”3 J& j: Y! D1 L
  「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
. V" Z0 X: y; Y  B6 N" h; J9 U  “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”# H5 z; n0 M7 a) j; ^
  日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是非凡要注重被动和主动的关系,千万不要译错了。- S" h* z6 k; R0 b
  W0 D9 z. j! p, A' C
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 12:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表