咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1855|回复: 7

[翻译问题] "一棵树上吊死",如何生动翻译成日语?

[复制链接]
发表于 2011-8-14 18:48:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-8-14 18:50 编辑

1,  不要把全部资金投到这个项目,不要在一棵树吊死.

2,  她为公司简直奉献出了一切.如同贞洁烈女,从一而终,一棵树上吊死.

3,  头脑要灵活一点,不要在一棵树上吊死,要做多手打算.

___________________________________________________

"一棵树上吊死",汉语本来很生动
希望翻译成日文也能翻译得生动
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-14 20:06:10 | 显示全部楼层
すべてのじかんをただひとりにかかるのだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-14 20:36:55 | 显示全部楼层


  一つの事に赌けないこと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-14 23:25:51 | 显示全部楼层
一つの事にこだわらないこと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-14 23:38:24 | 显示全部楼层
1.しゃくし‐じょうぎ【杓子定規】
[名・形動]《曲がっている杓子を定規代わりにすること、正しくない定規ではかることの意から》すべてのことを一つの標準や規則に当てはめて処置しようとする、融通のきかないやり方や態度。また、そのさま。「―な ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-8-15 05:50:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-15 12:44:09 | 显示全部楼层
1、この項目に全部の資金を投入するな。卵は一つのカゴに盛るな。
2、彼女は会社のために全てを捧げて、まるで節婦烈女の如く終始一貫して、会社に献身した。
3、頭を柔軟にして一つのことに固執せず、いくつかの選択肢を用意しておく。
  (卵は一つのカゴに盛るな)

翻得生动不会、以上はご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-15 12:53:17 | 显示全部楼层
1,  全ての資金をこの案件に入れるような馬鹿の一つ頼みをしないこと。
2,  彼女は会社のため、全てを与えた。まるで貞女が二夫にまみえずというような一本やり(ひたすら)だった。

3,  木を見て森を見ずというようなことがないように、賢く、数段構えを取る必要がある。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 09:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表