咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1472|回复: 4

[语法问题] 要求别人做什么事的句型

[复制链接]
发表于 2011-8-17 14:31:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
比方说这句话:要求供应商提交某证书。
是翻译成~の提出を求める的句式好呢,还是~を提出するように求める的句式好?(用于书面)
或者还有更地道的句式,请指教。

另外还想问一下,上面所写的两个句式意思上有差异吗?我总是把握不好用言+ように+依頼・頼む・求める……这类的句型
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-18 10:36:33 | 显示全部楼层
を提出するようにお願いします
を提出してください
を提出すること
      。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-8-18 11:02:47 | 显示全部楼层
xx証明書をください。
xx証明書を送っていただけますか?
xx証明書をご提出いただきますようお願いします。   
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2011-8-18 11:05:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 jianxiaojj 于 2011-8-18 11:10 编辑

不好意思,问题没写清楚,导致楼上误会我的意思了
我要表达的是一个陈述句,即对第三方(如客户)描述:本公司每年要求供应商提供相关证书
而不是问向供应商要证书时应该怎么说

再来一个例句:针对所有原材料,要求供应商提供ICP报告书
这句话本身应怎么翻译
回复 支持 反对

举报

头像被屏蔽
发表于 2011-8-18 11:46:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-4 04:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表