|
▲ 原文 (翻译划线部分)4 a# M7 y8 j# D( u8 D
7 H/ _: W* S: V6 Q( l 今、海辺にうちよせている波は、いつからともかぞえられないはどの、遠い昔から今日まで、同じ調べを繰り返している波は、じつにのんびりしたものである。よくもああつづくと思えるくらいである。
/ [) {8 |% ]8 T- o& u" L- F$ F" }; _2 e# l5 z w
単調ではあるが、屈託がない。おそらくは自然のままに動いているからであろう。もっとも、時には、大波が打ち寄せたり、津波つが襲ったりすることもあるが、それは日常のことではない。そして、それもまた、自然のひとつのあらわれだと思うと、どうにも不服は言えない。自然には、企みがないからである。権力を振り回したり、利をむさぼるということがないからである。
$ [# N5 K7 M/ h& Q$ x- {9 M* A: k! `$ a) n$ ^& l+ B( _
それだから自然に接すると、おのずから心がなごむのであろう。
; C0 @9 R' d/ T1 h1 n
2 ~. v, P9 e% G# [" S' ]▲ 译文: A% M5 q6 W' c V
- _! x( `" W/ |4 ?9 C$ }
眼前拍岸而来的浪花,正在重复着起至远古那无法计算的年代的同一动作。从那远古无法计算的年代到今天,重复着同一动作的浪花,的确是一种悠闲之物。它使人不由得想起,可真持续的如此之久!
$ J' a/ R2 M2 w& D( p. O+ W% ]
' p% R9 f- p6 ~ 1 这也许是因为其如此自然的运动吧。不过,有时也会发生巨浪拍岸,或是海啸突袭而至的情形,但这些并非是常见之事。同时如果认识到这些也是大自然的一种自然现象,那你就不会有任何怨言了。因为大自然历史没有任何阴谋诡计的,它既不会到处行使其特权,又不会贪利妄为。6 @1 J# i2 g* L- {, o
# H0 ?' ?' I/ E9 c2 b' r7 O 2 。$ \ p) y3 B& B9 C0 Q I! g: ^
, R# T/ x0 }* M7 b9 ]0 C% R
▲ 单词注释:
1 W2 D7 a- Y. n/ H3 X% y: m4 A% ^& Q. `7 L9 M% w2 [3 d- r0 X
1、いつからとも:不知何时起
3 v9 h8 |$ J, j* o4 \4 u2、かぞえられない:无法计算,无以计数
; I2 ^) q: L9 t4 _+ d! q' S `3、屈託:つかれあきること。(厌倦、疲惫) B& ?$ y1 n; w
4、むさぼる:満ち足りることなく欲する。まだ十分ではないとして、いくらでもほしがる。(贪图、不能满足) 4 F* j' i* A2 O! E8 [
5、心がなごむ:心平气和 1 e- D( i K5 x0 u
! k& K1 p' X: _8 J3 L 0 O- |+ R. ~7 l7 d, ?7 ^
2 d# [$ L% J2 h5 k# |6 b4 j▲划线部分答案0 c% X2 z! ~, E8 K( Y Q* E" W
) I5 c; A% d8 j) R6 ~5 B
虽说这动作有些单调,但却并不乏味
/ P( T u7 F1 c, U' |
w$ j8 K/ `0 [8 X% ~% | 所以,我们面对这大自然,自然而然的也会心平气和的了。 0 l; e: X( `: h6 e5 f" X
|
|