|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。
# U% J: o7 m; @& E% k& q( h, B% `, \$ H8 M& L* h1 R P, b- i. Q; A
1 Y W2 S+ X/ J1 e+ q; Z
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。# a% l& N( a* R' S3 Q! ^
, K; m1 @8 u ?" u8 ]& W9 ]4 G0 R( }2 |3 e' _6 {9 C% t: A
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。
4 M) L* E1 L/ s' Z: j; A
! I7 _- a& a( h! ], K
+ i. W9 W# m/ e# j1 w2 w, M$ v那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。
. f7 Z9 f/ y4 b! t s9 v( n1 p* |! ^+ M$ a( J1 d6 y
2 g- @- \. H; r0 l- c5 w- a, ~
この事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。' N- ^0 Z( C/ Q# t9 F1 W9 ` j1 P& L% Y
( G. F/ x0 z' s9 N5 F( U
a, j- g; T" [9 T. |& e这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。: N( L9 l \" N" q. I: k( m
4 v( U/ M5 x7 I5 V$ v% t
0 y; y4 z5 Y$ M0 o5 Z. A3 R1 O$ S% [ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」
9 F4 ]/ [: k& L* ?3 v& W0 W# t4 e/ o
2 A+ f* Z. y0 u& d+ a有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。5 X' X' S3 ]8 [& |6 k r+ \& j
( }+ |0 o2 j3 S' h3 F0 M+ \
9 n' ]. b0 i9 e
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。
$ M# P8 u) s- M8 L$ ?# A3 T2 a& a9 y, d
& G1 ?5 t4 m0 d
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
4 P) c% p! G M, {4 z6 y, F5 A' }. k' p$ E: |# E
5 W g! A, b: E0 f" o- k
びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」
' {% {' d8 x: B+ e4 J
" O+ B* n* G9 M5 x
4 `4 T2 ~7 f: X: U$ U村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”4 P+ V) K% D4 K+ x9 _
$ w! i+ ^2 k- t# n* D0 H- q$ R m5 l
そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。- |; q1 v+ P. ?. @0 i6 E
: A! h Q6 T4 _; B# B f' X& @
) p; F# M" T7 r9 p
村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。( |9 a0 V8 z" `2 c6 r7 [7 H
$ P6 L7 c) v2 D7 S
* u6 ~# s$ p# v6 H
そしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。
; v/ t+ C. \3 m& l# k
, d3 v2 y/ g( S9 T/ e7 J1 c5 j5 Y3 R: R) \" o, y( V
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?”: k t3 A k$ k) @
$ g4 U% v: @9 f1 V7 @' |' O6 {3 K7 Y5 {/ B4 @& o7 d
それを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。8 `. D: b) w- n7 O5 h! B; u
& R( [" w8 Y# Y: O/ ?" H
% A7 g p0 g1 S村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。
8 P. N0 Q! k; S. `# \; N
/ ]/ Q3 A3 N6 @3 ?; V) }
- f$ S e- E! r% jさて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。* X9 x" ?# w1 b# ?$ U( c
7 R! U; u% K$ v
6 }7 t) G5 V9 ~. }) g2 G
到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。
& Y$ \, q. L1 I+ |( N5 g0 x. {% I1 w( s4 T
# {! J' j% a: j2 A' K
さっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
z: C" B+ E9 o8 _$ R. O
0 Y6 ], x8 y# |* A- T: G0 i- z" @: ^0 w) t/ _$ F5 {
立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
8 V. _ I' |& e" Q* g- g) x X7 I6 O3 T
$ ]4 O4 f2 E+ C5 Z! M
これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。 Q* T& _. X5 w1 P% d @
8 A7 i0 k) t- N3 ]0 f- b
4 U9 {1 x- w# d5 q+ E3 G村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。' u0 |' y( H1 F5 ?
$ v# R6 I+ Y$ ] c' t
. d3 p: w! z9 q$ D1 R+ L# I8 B
それを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。3 ^8 p2 f/ q7 K
! V, Y9 D! w0 n& Z1 v. C* ^
$ A% M" E ?! Y8 e4 j6 V. p
大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。7 u. n* k: ` B+ t7 s
6 n" q b, u* S t. q
) h l8 v# X7 b! g" t+ p6 Qそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
/ N0 o) a: R! j0 X
: r6 `* g6 V2 j+ l6 \4 l( d( ~0 S d0 c- ]: R, U4 j
听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|