|
|
むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。
+ a. g/ H+ Q+ M' E. `" m- F
+ ^0 H2 h: ?+ e- f6 v) O( f
3 |9 z% z1 c V, x+ w很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
3 V( t- d4 Q6 o5 F, u
. p( {: m4 Z( v9 [/ \3 B9 y% j$ Z/ ?$ Y
とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。
5 M7 N" G( z3 u# z8 r
1 }; u. Z' z( y9 f* g" a/ e6 Z* |9 e( ~% M+ R6 |0 ?
那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。1 ~3 v5 |. u6 W3 _' t" |
: d) o7 O `( J# h" Z5 Q$ \3 @( l/ p" m' U) q# E9 {, S
この事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。
3 }! W6 n* p9 B# Q6 [2 _. u8 j/ E/ A" X6 I/ y6 P
! a5 C" X2 R( i+ b这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
5 H1 x3 t0 S5 t+ j7 W! M2 I) Z
6 {6 S$ e; P( R5 S+ ]& n
% i) K9 F& k, _; B# hある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」
7 V8 |% b! x c* ^; {4 R# V
/ J: K% J0 H n0 I9 W3 r4 |
# J- f3 @) }4 e% o$ T有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。/ o( U( d p o% ]) l2 T; @
" b- |# j& z g. F L; K" P8 B! s; x: N. M
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。& f0 d' F2 b) b5 }
/ b" G' ^+ f0 M' _4 e1 w7 Q
8 |9 W" t! V% ]. K s于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”* D3 C. V! e4 l; m# ^& A& u
4 ]4 ~/ g' T& D5 J v+ A8 a, d L! v
" z, v: a0 \8 \8 B2 Qびっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」4 D/ R d# ]! x" Y
, m, a; I. d+ v( |: D
) j) l e: B S+ u8 j村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”( s6 i; n4 B% Y
' E+ P, z& T6 C: v, W( f5 o
- ~8 s3 N: {' m3 Sそこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
( s" h' P5 ^0 @( n4 F) u& B5 H' G4 T+ j5 G
2 c$ b% W3 [9 \* C村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。1 p# z0 F& _- T- @
* z/ w7 U, ]! g- P& y& Z; ~
8 E8 Y* O" m" |/ D9 sそしていよいよふちの主を生け捕りにする前の晩、庄屋の家に美しい娘がやってきて、「明日、ふちにアミを入れるそうですが、やめてはもらえませんか?」と、言いました。
$ W3 o" \% m. t. U! K5 C5 |
; e. Z- k V' D3 @7 K' A8 C3 K7 x: {5 v) ^- r! h+ S
终于到了活捉深潭之主的前一晚,村长家来了个美丽的女子,对村长说道:“听说明天要在深潭里撒网,能不能不撒?” n0 S' @" Q* ^' s' v
% }) W/ k- N# p/ f l) Z b7 e6 m
. L# o' ?/ `- Rそれを聞いた庄屋が、「もちろん、出来る事ならわしも取りやめにしたい。でも明日は大殿さまがここへやってくるので、いまさらやめるわけにはいかんのじゃ」と、言うと、娘は、「・・・そうですか、それなら仕方ありません」と、出された草もちを食べて帰って行ったのです。
W# Z+ l! I' w! v$ N; s
* B0 I3 N5 {3 F4 v2 b. |% c' \
6 w) \; l/ e8 h% }+ @4 E村长听了后说道:“如果可以的话,我当然也想不捉啊。可是明天大老爷会来这里,现在已经不能不捉了。”女子听了后说道:“・・・这样啊,那也没办法了。”然后吃了草饼就回去了。9 G" Y/ s3 u3 h) }8 N) l5 }
4 M! O& }7 D8 R: ?! |) b$ x2 G& \4 u* F; ~2 J4 O
さて、翌日の朝。大殿さまの前でふちにアミを入れていると、とても大きな鯉がかかりました。
9 `4 x D: R: R. j- b3 f* a: j) T% V' t6 R7 K7 T, z; ~: c) h
+ \3 T5 K& m/ C到了第二天早上,村长在大老爷前面往深潭里撒了网,然后捉到了一只很大的鲤鱼。, l; ~7 D6 s! ?
8 M; H+ J; c* g3 s' M4 N0 ~9 J( H9 c5 Y6 c% o- c
さっそく腹を切り開いたところ、中から草もちが出てきたのです。
( {) A! u8 X" g$ u2 D
4 l+ u9 e7 k3 Q$ B2 n; r! p" K$ W/ \! i! q }$ g. A4 @
立刻剖开肚子,发现里面有草饼。
' [2 y. e! }7 m* |7 n7 k5 h
- t X9 |# k5 i. A! S8 h# f5 l6 j0 w" @# ?
これを見た庄屋はびっくりして、「そうか、ゆうべ家へ来たあの娘は、鯉の化身だったのか」と、みんなに昨日の話をしました。# w g& w" L u0 D8 t7 h" F' Z$ w
0 y6 Y# G7 Z% D$ i0 o4 F
& } ]- \- U& P3 `
村长看到这一幕,吃了一惊说道:“这样啊,昨晚来我家的那个姑娘就是鲤鱼的化身啊。”然后把昨天的事告诉了大家。& c" ]% K) `% Q. n3 {5 z
8 d3 O) U; c; A/ \9 `, o- p0 V
" S1 b/ t/ L! k+ F, }- E& s: N& ]1 kそれを聞いた大殿さまも、さすがに鯉があわれに思えて、「すまぬことをした。鯉の料理を食うのは、やめにしよう」と、その鯉を川岸にうめて、その上に木を植えました。3 n9 L9 d% v2 A0 q4 @& \
; D2 d5 g" o2 O* |, X; T, y' B
; W) y6 m2 h* b! R大老爷听了之后,觉得鲤鱼很可怜,就说道:“做了很抱歉的事。还是不吃鲤鱼了吧。”然后把鲤鱼埋在河岸边,在上面种了树。. T! ~: }$ x2 g6 X0 k" v
6 y9 c" }4 O# v1 I
( V) K$ i T- [$ }+ Tそれからその地は、『鯉の森』と呼ばれたそうです。
& [% j; F6 M/ ]6 N, W) Q
0 J9 W7 w) o. C5 a3 c, {
s" `. l! M1 l听说在那之后,那片地就被称为“鲤鱼森林”。 |
|