咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1657|回复: 11

[翻译问题] [当社の発行する全部の株式の内容。。。]翻译求解

[复制链接]
发表于 2011-8-20 14:23:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
当社の発行する全部の株式の内容として譲渡による当該株式の取得について当社の承諾を要することについての定めを設ける定款の変更承諾の議案

好长的句子,,,红色部分我彻底晕了 ,中文意思谁能帮忙屡一下的,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-20 16:31:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-8-21 00:09 编辑

本公司发行之所有的股份以转让方式取得时需获得本公司同意之该规定的同意变更议案

我觉得同意变更也可放在开头
同意变更本公司发行之所有的股份以转让方式取得时需获得本公司同意之该规定之议案

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-8-20 17:09:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-20 20:02:33 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

的确是“履历事项全部证明书”中的东西,好晕 不太擅长这类东西,斑斑可有参考资料供我借鉴一下的呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-20 20:07:53 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

感谢nomimi出手,意思上明了了很多。原文那么长的定语,让人很受伤
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-20 22:28:39 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2011-8-20 16:31
本公司发行之所有的股票以转让方式取得时需获得本公司同意之该规定的同意变更议案

我觉得同意变更也可放 ...

还不是看得很懂...能详细的解说或再翻译一下吗...谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-20 23:18:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-8-21 03:29 编辑

回复 hisui 的帖子

我没接触过”履历事项全部证明书”这类的内容,要重新再组织一次文书式的中文的话,对我来说有点伤脑筋。内容解说是:
这个公司有一项规定,此一规定是关于该公司发行的股份若是透过转让方式取得的话,都必须经过该公司的同意才行。现在有一个议案是同议变更这项规定的议案。

文书组织能力不是很好,请见谅,希望此一解说不会让大家越搞越胡涂。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-21 00:13:12 | 显示全部楼层
回复 monono 的帖子

不客气互相学习下。
再看一次后,我觉得这里的「株式」应该翻成「股份」,我翻成股票应该不是很洽当!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-21 07:41:51 | 显示全部楼层
定语太长,一口气够不上的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-21 09:27:47 | 显示全部楼层
结合nomimi的意见,我的译文如下:
本公司发行的所有股份以转让形式取得的情况下,对需本公司批准之相关条款作出变更批准的议案
可能还表达得不是很好,希望有更好的建议加入进来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-21 12:50:56 | 显示全部楼层
本公司发行的所有股份以转让形式取得时,时需经由本公司批准之相关公司章程允以变更之议案

「定款」は「公司章程」を指すと思う。

以上、ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-14 14:36:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表