咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1121|回复: 10

[翻译问题] 暴動から一夜明けたロンドン 写真18枚

[复制链接]
发表于 2011-8-22 14:34:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
暴動から一夜明けたロンドン 写真18枚

——————————————————————
上面的句子翻译成中文是什么?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 14:38:32 | 显示全部楼层
从暴动~黎明的伦敦照片 18张
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 14:41:38 | 显示全部楼层
暴动次日的伦敦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-22 14:47:56 | 显示全部楼层
回复 pagepfc 的帖子

東北巨大地震から一夜明けた東京都江戸川区西葛西の様子

关键是一夜明けた的意思。

比如上面这个句子,是说地震在昨天黄昏发生,大家收拾了一夜过后的,到黎明后的样子?
还是说在地震在半夜发生,大家什么都没有做,地震过后的本来的样子?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-22 14:49:53 | 显示全部楼层
还有如下句子:

菅改造内閣の発足から一夜明けた18日、閣僚はテレビ出演などを通じて、経済対策や党 内融和に全力を挙げる姿勢をアピールした

~から一夜明けた。翻译成精确的汉语是什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 14:51:43 | 显示全部楼层
本意:夜が明けて朝になる。また、特に、大晦日の夜が過ぎて元日の朝になる。
这里,硬译的话:经历暴动后的伦敦黎明时分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 14:53:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-8-22 14:56 编辑
印第安恋雅利安 发表于 2011-8-22 14:49
还有如下句子:

菅改造内閣の発足から一夜明けた18日、閣僚はテレビ出演などを通じて、経済対策や党 内融 ...


这句中,个人认为,还是译为“次日”为佳。即“菅改造内閣启动的次日、即18日.......”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 18:52:06 | 显示全部楼层
一夜暴动过后的伦敦

不用想的太复杂了,其实按愿意翻译很简单。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 19:36:54 | 显示全部楼层
支持三楼的 暴动次日的伦敦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 21:28:04 | 显示全部楼层
从哪看出是不是一整夜都在暴动?
而且你第二句的意思就像是要xx次日酱或者次日君的床单【怪癖】
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 06:09:29 | 显示全部楼层
关于“から一夜明けた”,其实没有那么多想想的:
随便搜索了一些例句,可以发现就是简单的“次日”之意:
12日午後4時20分頃の浅草駅前. 東北沖大地震から一夜明けた浅草の状況です。
落選から一夜明けた中前氏を直撃した。
菅内閣は、組閣から一夜明けた9日、11日の菅首相の所信表明演説に向けて閣議を開い た。
バレンタインから一夜明けたリア充と爆発しろ。
石原慎太郎知事(78 )は当選から一夜明けた11日、都庁で記者団の取材に応じた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 10:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表