咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1205|回复: 11

[翻译问题] 放在冰箱里的冷饮不可以随便拿的,因为那是用来招待客户用的。 这句话怎么写?

[复制链接]
发表于 2011-8-22 16:06:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
希望各部们关照下自己的手下,放在冰箱里的冷饮不可以随便拿的,因为那是用来招待客户用的。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 16:45:58 | 显示全部楼层
冷蔵庫に置いてる冷たい飲み物を勝手に取ってはいけません、お客様に招待するものですから。
各部門は自分の部下にそういうふうにお伝えください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 20:39:09 | 显示全部楼层
冷蔵庫に置いてる飲み物はカスタマーに招待するものです、勝手に取ってはいけません。各部はメンバにお伝えてください。

个人意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 21:15:46 | 显示全部楼层
回复 katakiutsu 的帖子

给点不同意见出来学习一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 21:45:37 | 显示全部楼层
冷蔵庫においてある飲み物はお客さん専用ですから、各部門は自分の部下にそういうふうにお伝えください。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 21:54:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-8-22 22:00 编辑

冷蔵庫に冷やしておいた飲み物はお客様を招待するものです。
各部門でこの情報を流して、部下に念を押してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 08:41:49 | 显示全部楼层
谢谢大家,得到帮助了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 09:54:30 | 显示全部楼层
冷蔵庫の飲み物は接待用なので、間違ってとらないように、気をつけましょう!

(ご参考まで)

点评

翻译得真好!  发表于 2011-8-23 10:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-23 15:18:38 | 显示全部楼层
社内各部門長へ:
冷蔵庫に冷やしている飲み物は接待専用の為、
社員全体遠慮するように各部門内の周知徹底願います。
(御参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-8-23 15:21:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 20:52:39 | 显示全部楼层
冷蔵庫にある飲み物はお客さんのために用意してあるので、自由に取らないようにスタッフに伝えておいて下さい。
簡単でいいじゃいか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-24 21:05:47 | 显示全部楼层
俺、日本人と一緒に食事した時、何回も「遠慮しないで、自由に食べてください」と言われたことがあるから、この「随意/随便」は印象深かった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 10:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表