1 }. v4 E, y+ y; E3 i" N7 j
1,补格助词 7 Y5 {$ o: B- I8 j% e
9 ^ d' x- |& t7 \3 y/ o ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
& c3 n' T. C6 i% L; O4 M' o 时间终点:「9時まで勉強します。」
) k, O) p; V3 v& F2 u “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)” ) O$ u* F# [) y9 g; j
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
U* ^$ M+ Q! R, v8 f/ t0 d “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
. M8 q$ d8 L' l9 P6 l 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。 z% m9 [5 \8 u; x0 x
5 ~1 h! a3 B0 v) [ ②「まで」和「までに」的区別
$ m. z" ^0 F! ?* @4 p/ d: K a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如: & n% \1 L, T f% a7 @. M
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
" M: \* `4 H0 r 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
% ^* b' {$ N2 ^! W1 v 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
2 s3 ]& @) R# Z0 A6 {- T% A b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: . [4 A" ?$ ] _# z9 H- S
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。” / ]* Y" m. l1 h# O6 q
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
" h2 `( D: e3 j+ h4 ]! `6 t X 这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。 9 r0 q2 u: C+ E* b
2 h- Y6 c# V c; ?( c) Q/ p N, d 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 8 _, X5 B. H- s- B0 t* Y S
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
$ v5 p T8 ?# F/ ~) x0 p' @ 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
( V. | N% a, J. i' a: C. Y% R% l
2,副助词
% Z2 ^/ o$ K+ o: G# s 副助词「まで」表示的内容有:
. h/ K+ S1 A. R% B2 U2 u9 J; Y1 M$ F
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。 + k2 j; i3 s, y, f% |( y
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
5 B- R/ O0 e3 Z% I' i; z- D6 e2 y “小孩子打架连大人都出来了。” 6 x: d' x$ M5 c1 `' ?/ d6 E
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」 / B; q9 o# G, t( f0 U$ B
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
; j7 v! [( f7 ]$ o7 q 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
& S$ |) O2 j0 Y+ C
" r# i+ h6 \2 Y/ p# _ ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
2 U1 G2 V5 Y1 H* A+ a. z" w 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
3 z) g0 }. T2 r 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
* l2 ]- v. ~. b5 X) W7 }
' _& P1 F# C5 [* b* a |