「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
' {. O8 e' L; U3 L
d9 P# J! [; p 1,疑问助词 1 x7 ?' Y, b1 _/ n' V u8 g8 I5 X( ?
8 L" n5 M7 R7 { 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。 8 i6 B2 i z' B6 f
「今日は暑いですか。」
x7 | n, s5 B$ z- a9 t 「今日は暑いか。」
$ Q: x' [+ m# k" [8 E 「今日は暑いでしょうか。」 5 q& y' h* @3 S7 d# h; \, Q
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 % X+ L* W T9 @% p
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。
% t# x, g( ^) n: i1 {' J; U- q( i9 Y) @7 c
如: 0 R, ~. J* C# q& x, L1 f2 Q5 w
「あの人は学生ではありません。」 8 H" {& @7 C4 [- k% d
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
9 Z; s! T- A% ^9 } 「あの人は学生ではありませんか。」
- M1 N6 `2 J8 \! A3 p( a “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。 / p; _; U6 i+ A- W/ }
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。 5 F+ Y6 i* n* B" O8 h6 }
( K4 I# F$ L: s! ^ 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
, @( ~: g9 s. x J" O “今天你来得不早呀。” . _ | P5 D' Y
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 ! k9 w3 X* N! W
1 z8 a6 S4 t( }& N! m1 n
- R) `2 r1 I r' q x# Y% N 2,副助词
7 \' Y3 K1 [% d& p( r# q+ i
+ |+ ]: t/ l/ c ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
7 ]9 |" a: T1 w8 `- b3 y
' ?6 D S" ^! X$ ` 「誰かいますか。」
% T: z1 g& D( n “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
! D8 a( L! @* ~ 「何か勉強していますか。」
/ p# o% @9 E" J, P* x0 } “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?” / ?9 |( S/ b( p( |$ ~# U. p6 Y
「何処かへ行きたい。」
4 l7 b1 Q6 Z) s L. [ “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。” 1 X D; Y" ^9 e9 \5 n' M- z8 M6 M
, y# Q% {1 O7 ^' c# R1 W$ S0 P 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。6 O% E, C8 I0 ?. [0 R, c4 N3 J
; r; D, d( P4 n& O3 W- x' ?
如:
' X! |9 V0 r9 x# r- j 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
. p1 A1 q7 [7 T7 D* R. [ 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。” 7 W, m5 H+ `8 j, K9 }4 `# j
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。” % m9 P' h6 [3 b/ ?
# U1 I- c' U7 s$ V1 @ ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。" s# f) g+ R7 i" n6 ~# H
9 e( Z7 B( k1 f0 W: ~) Q
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
0 c- L- l( ]3 N' y* [) j# u “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
+ [7 q& C2 K8 P$ r- j 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
! i! x3 j% I: i: j' D) L “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。” 9 E( f5 m3 T) f2 Y! R
「会議はもう終わったかもしれない。」 " q; t. @' s2 u( v: a/ b
“也许会议已经开完了。”
& {9 @1 q+ ^1 K4 { 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。 2 M' ~0 Z( `* o2 G
. k. u* s3 K4 S4 c( O# a2 r
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
0 N5 a/ G5 S8 [4 G
. M _ g6 L U% C 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
3 y; W) s( a) r+ X* I' w% k: R: e- H5 e “午后的会议,小王或者小李参加。” + {& f, o! L m; b
「食うか食われるかの時が来た。」 $ K7 S3 v( |. w! m- s# R
“已经到了你死我活的时候了。” 5 W ]( U! H) n
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
0 W2 b) C' t% b ]( F# p 「行けるかどうか、後で返事します。」 4 F$ F1 X# V7 P: P r( E1 L
“是否能去,过后再给你回话。” 5 J1 k0 A0 ~9 O. \8 b+ _+ `
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。 3 x0 c1 t/ i2 F* C8 \) a0 S5 a
2 @4 l/ j" ?9 }" V5 B% o
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,” ) K3 i/ X- h! j
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」 ; c( r# l3 ^8 v2 ?! Q
“刚要出家门,电话打来了。” 1 C! q+ Q! m: t8 S2 g# i
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
2 O7 B- p" q+ |8 Q2 w
& _7 N1 Z4 U3 j4 i4 Y |