咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 596|回复: 4

[翻译问题] ポンと怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2011-8-25 16:33:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-8-25 16:40 编辑

タレント・島田紳助さんが23日に会見を行い、暴力団関係者との交際を理由に、芸能界からの引退を発表したことを受け、24日、共演者や政界にも波紋が広がっている。

 日本テレビ系「行列のできる法律相談所」で共演した大阪・橋下府知事「(会見を)ずっと見ていましたけれど、紳助さんの気持ち、状況が、わかり過ぎるくらいわかるので、非常に残念でもあり、つらかった。紳助さんの番組で、ポンと多くの人に自分を知ってもらうことになって、僕の今あるこの状態は紳助さんのおかげ」

 日本テレビ系「行列のできる法律相談所」で共演した自民党・丸山和也参議院議員「もちろん、びっくりした。だけど、あの会見だけではわからないことが多い。本当に問題がないのなら問題ないということで、毅然(きぜん)とやってもいいのではないかと思ったりする。そこが会見ではわからない」

 枝野官房長官「優れた才能を持っている人だと従来思っていたので、大変残念です。政府としては、企業活動からの暴力団排除に向けた取り組みを強力に遂行している立場であり、やむを得ないことであり、国民に広く親しまれている芸能界において、こうした関係が明らかになったことは大変残念」

 新党改革・舛添要一代表「私は20年ちょっと前から一緒にテレビをやったりして、非常によく知った仲ですけれど、極めて才能に恵まれた方なので、残念という思いがあります」

——————————————————————————————————---


ポンと多くの人に自分を知ってもらうことになって


ポンと怎么翻译?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-25 17:08:02 | 显示全部楼层
ぽん-と [1][0] (副)
(1)物を軽くたたいたり,軽く当てたりする音やさまを表す語。「肩を―たたかれた」「ボールを―蹴(ケ)る」
(2)物がはじけたり,軽く破裂したりするさま。また,その音を表す語。「火の中の栗が―はぜた」「夜空に―花火が上がる」
(3)無造作に物を投げたり捨てたりするさま。「ごみ箱に―投げ入れる」
(4)金品を気前よく出すさま。「大金を―寄付する」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-25 17:29:35 | 显示全部楼层
回复 pagepfc 的帖子

残念ながら、上記のどの解釈にしても適切ではないと思うけれども
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-26 05:22:22 | 显示全部楼层
我想可以从第4条“気前よく出す(物惜しみしない)”引申出来。
那一句的大意是:慷慨、毫不吝啬的教会了许多人如何认识自我。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-26 09:40:47 | 显示全部楼层
一下子。
通过绅助桑的节目,让很多人一下子认识了我……

小学馆 中日日中第二版
ぽんと
① ((軽く)) 轻轻地
◆相手は私の肩を~叩いて「大丈夫,ここは私にまかせなさい」と請け合った/

② ((勢いよく)) 一下子,砰地,(惜しげもなく)慷慨
◆被災者のために100万円を~寄付する/为受灾者很慷慨地捐出了100万日元
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 08:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表