咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 854|回复: 2

[词汇问题] ゆるカワ 用汉语怎么表达最好?

[复制链接]
发表于 2011-9-4 18:07:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-9-4 18:08 编辑


查到是
緩くてかわいい  的意思.
意思明白,但汉语怎么表达最直接最好?

回想起上次做翻译的样子了,日本人说”焙じ茶”,要我翻译,我一时想不出来汉语的合适表达
给我头儿说"啊,啊,我知道,就是一个火字旁,一个倍数的倍半边的那个字的那种茶",说得头儿直皱眉头
还有"天ぷら",我一口说道"天妇罗".头儿转口说到"什么叫天妇罗?"

还是日方的翻译有经验,
轻而淡写一句话, "日本煎茶,和日式炸鱼"
头儿投去赞许目光.
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-5 06:09:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-9-5 06:29 编辑

“ゆるカワ”とは、「ゆるくて・かわいい」の意味。
頑張りすぎないのにかわいい、ナチュラルで男女ともに愛されるライフスタイルやファッションのことだ。
故解为:清纯可爱(ナチュラル、頑張りすぎない = 不做作、不作态 = 清纯??)

ゆるカワ系-清纯可爱系(型)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-6 04:10:41 | 显示全部楼层
大方可爱
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表