咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1016|回复: 2

[翻译问题] 在线等。。通过联合国UN认证,国連UN認証済 OK?

[复制链接]
发表于 2011-9-5 15:57:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 carolhe 于 2011-9-5 16:13 编辑

产品描述里的其中一项:
通过联合国UN认证
国連UN認証済

最后的“済”应该要加的吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-5 16:55:28 | 显示全部楼层
国連=UN
所以,还记得你问的是安全认证。因此:
国連認証済安全性,或者、国連安全性認証を得た。






回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-6 08:46:14 | 显示全部楼层
楼上想说的是:国連安全性認証済 ,或者、国連安全性認証を得た。对吗?
可以的话,我想用 済,更简洁一点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表