咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1369|回复: 2

[翻译问题] 日本人的行为真让人难以理解

[复制链接]
发表于 2011-9-5 16:02:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
夜通し歩き続け「がん」を啓発

 「がんに負けない」「震災にも負けない」。そんな思いを込めてがん患者らが夜通し歩き続けるイベントが、福島県で行われました。

 このイベントは、がん患者やボランティアらが代わる代わる夜通しでトラックを歩きながら、自らの闘病体験を語り合ったり、一般の人にがんの啓発をしたりするものです。

 通常は屋外で行われますが、今年は原発事故による放射線被ばくなどへの懸念から、体育館での開催となりました。双葉町の男性は避難生活を強いられる中、血液のがんと闘いながらの参加でした。

 「昨年もこのリレー・フォー・ライフに出たのですけど、去年これに出るために生きてきたってことがあったので、またきょうゴールを迎えて、あしたから生きていきたい気持ちでいっぱい」(三本杉祐輝さん)

 夜になると、メッセージ入りの燈籠をトラックの周りに灯して歩き続けます。開始からおよそ20時間、最後は全ての参加チームで一緒にトラックを周りました。

 「この思いをまた次の世代につなげていけたらと思うのです。こんな福島になっていますけど、だからこそみんなで力を合わせて頑張っていければと、本当に思います」(三本杉祐輝さん)

 のべ1300人ほどが参加したこのイベント、317万円を超える寄付が集まったということです。(05日02:55)

______________________________________________________________________

莫名其妙的在体育馆里饶圈走一夜
还要病人和自愿者轮流来完成
有神经病呀
不怕熬夜加重病情么
还有红字那句话, 求高人翻译一下.

回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-5 16:14:27 | 显示全部楼层
你的问题总是那么难,有待高人解答!帮顶~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-5 17:01:25 | 显示全部楼层
wxgongyan 发表于 2011-9-5 16:18
译文
我去年也参加了这个【Relay for life】(生命接力)的活动,
去年就是为了再次参加这个活动而努力活 ...

是的。

这个是治疗的高层次境界,所谓意志力。
患癌症的,40%是被吓死的(据砖家数据)/
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表