咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1384|回复: 13

[翻译问题] “立会”怎么翻?

[复制链接]
发表于 2011-9-13 09:23:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
“立会”怎么翻?监查?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-13 09:46:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 09:46:29 | 显示全部楼层
有的检查是自检。
立会检查,一般指(客户)日方会有人来参加的检查。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-13 09:55:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 10:21:47 | 显示全部楼层
俺们单位直接翻译成立会。好像约定俗成一样,大家都明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 10:36:23 | 显示全部楼层
据  EPWING版和英生産管理用語集:
立会検査=on site inspection=现场检查(直译), 验收(意译)   的说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 11:27:06 | 显示全部楼层
立会い  【たちあい】
1,会同,在场,列席
例文:選挙管理委員立会いで開票する
2,(商)开盘
立会いを中止する
3,(相扑)站起来交手

日英: Attendance

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-13 17:19:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-13 20:39:54 | 显示全部楼层
那个日本人写着“立会监查”,我问他立会是啥意思,他就说跟监查一个意思- -。有说跟没说一样,不能理解。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-13 21:59:01 | 显示全部楼层
基本上理解成字面意思 在那里站一会儿……也可以的
表达的就是亲临现场 具体的要跟上下文翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-9-14 05:50:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-14 07:16:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-9-14 07:18 编辑

请楼主参考:
据《广辞苑》:[立合]  たちあうこと。特に、後日の証拠のため、その場に臨席すること。また、その人。

又据大金空调公司的定义:
たちあいけんさ 立会い検査
契約図書に記載されているかどうかについて、資材や建物自体を受け取る前に 品質をチェックするために発注者側で行う検査。機器の場合工場での製作過程で行うこともある。

另,本人译过多部建筑工程标书,据客户提供的参考用语,均作“验收”,与上面大金公司的定义一样。反观中文“验收”的过程程序,均合上述说明。

再:[立会監査], 网络搜索后,似乎并无此组合用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-14 14:17:11 | 显示全部楼层
我们基本上会说是“陪同”,那通俗意思就是陪在人家边上参加“立会”二字后的那件事儿~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-16 20:43:41 | 显示全部楼层
这要根据情况翻译,一般可译为“陪同,到场”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表