咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 331|回复: 7

请教一句话的翻译(感觉有点绕舌)

[复制链接]
发表于 2004-12-22 14:45:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ***财务总监希望财务部提供未来三个月利润预测与已通过董事会决议的05年预算利润的对比数据,以了解实际可能达成利润情况与05年预算利润的差异状况。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 14:59:05 | 显示全部楼层
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 15:09:50 | 显示全部楼层
実際の利益達成状況と05年利益見込みの差異を見るために、財務部より将来三ヶ月の利益見込みと董事会承認がおりた05年利益見込みの比較データを提供するよう財務部責任者から求められた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 15:10:52 | 显示全部楼层
財務部より将来三ヶ月の利益見込みと董事会承認がおりた05年の利益見込みの比較データを提供するよう財務部責任者から求められた。それは実際達成利益と05年の利益見込の差異を見る為である。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-23 08:07:18 | 显示全部楼层
***財務総監は下記意見を提出した:実際の利益達成情況と05年予算利益の差異を見るために、財務部より将来三ヶ月の予算利益と董事会に承認された05年予算利益の対比するデータを提供するように望まれる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-23 08:14:09 | 显示全部楼层
说明下:1.“预算利润”我这里翻译成“予算利益”,不是很地道。但是小日本认可(公司翻译中我都这翻的)。
       2.同理:”财务总监“也直接翻成”財務総監”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 08:21:48 | 显示全部楼层
予算と翻訳しても問題ないと思います。
日本人も良く予算を使っています。日本には財務総監に当てる役職名がない為、そのまま翻訳しても良いと思います。

ご参考までに・・・
****財務総監より下記内容を要求された:実際の利益達成情況と05年予算利益の差異を見るために、財務部より将来三ヶ月の予算利益と董事会に承認された05年予算利益の比較データを提供する事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 08:26:14 | 显示全部楼层
下面是引用xibei4031于2004-12-22 15:45发表的请教一句话的翻译(感觉有点绕舌):
  ***财务总监希望财务部提供未来三个月利润预测与已通过董事会决议的05年预算利润的对比数据,以了解实际可能达成利润情况与05年预算利润的差异状况。

 財務(总监)から財務部に未来三ヶ月利益予測と役員会を通した05予算利益の対比データを提出された、これによって、実際の利益達成状況と05年利益に予算した利益の差別を分析するためです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-24 04:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表