咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 346|回复: 10

接頭の”っていうか”

[复制链接]
发表于 2004-12-22 14:45:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
  <彼は新曲を作った、旧い曲を換えたい>
その人の話:大会で出したい。っていうか、今の曲はだめなんだ。
”っていうか”は何の意味?お答えください。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 18:52:55 | 显示全部楼层
っていうか=というより 流行語の一つ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 21:34:09 | 显示全部楼层
というより是否是:那样说的话  的意思?
是否相当于というから?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 21:37:50 | 显示全部楼层
下面是引用weqioreqwn于2004-12-22 22:34发表的:
というより是否是:那样说的话  的意思?
是否相当于というから?
“与其那么说”的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 22:08:19 | 显示全部楼层
如果是“与其那么说”的话,似乎有些前后矛盾吧。前句是说:他想在大会上用那首新曲子,后面着说现在用的这首曲子要放弃掉。
用中文说的话,”っていうか”怎样比较合适呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 22:26:52 | 显示全部楼层
「というのは」或者「つまり」
我觉得没有什么特别的意思吧,类似于「あのう、ええと」
说话人在思考下一句话,口语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 15:53:33 | 显示全部楼层
下面是引用weqioreqwn于2004-12-22 23:08发表的:
如果是“与其那么说”的话,似乎有些前后矛盾吧。前句是说:他想在大会上用那首新曲子,后面着说现在用的这首曲子要放弃掉。
用中文说的话,”っていうか”怎样比较合适呢?
楼主说得很有道理,但我想这里会8会弦外之音94“如果想出场的话,9应该先换首好点曲子”呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 16:00:34 | 显示全部楼层
我想用这个(曲子)参加,也就是说(或者说/其实我的意思是/换句话说)原来的这首曲子不行。
  一种语气。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 16:03:28 | 显示全部楼层
下面是引用wa_haha于2004-12-23 17:00发表的:
我想用这个(曲子)参加,也就是说(或者说/其实我的意思是/换句话说)原来的这首曲子不行。
  一种语气。
没错、没错!!所以要换首曲子,我想说的也是这个意思
握个手先~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 16:07:05 | 显示全部楼层
~~首先,这句话的意思是什么呢?
  <彼は新曲を作った、旧い曲を換えたい>
その人の話:大会で出したい。っていうか、今の曲はだめなんだ。
  我认为是:他创作了新的曲目,想替代旧的。
          那个人的话:在大会上想拿出新的曲目,(っていうか)是现在的曲目不好的缘故。
关键,我认为句子最后用了个“んだ”,这个是表示原因的口语,所以我认为,括号里的短语有点类似与“なぜかというと、というのは”。
  个人之见,还请指正!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-23 16:14:00 | 显示全部楼层
下面是引用qasia于2004-12-23 17:07发表的:
关键,我认为句子最后用了个“んだ”,这个是表示原因的口语,所以我认为,括号里的短语有点类似与“なぜかというと、というのは”。
なんだ  在日常口语中非常常见,起缓和语气的作用
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-25 11:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表