咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 830|回复: 3

[翻译问题] 下面两个句子翻译的对否,请大家指点。

[复制链接]
发表于 2011-9-26 10:46:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、如果可以的话,明天日本留学生的欢迎会,我们想让老师您也参加。

訳:できるならば、明日の日本留学生の歓迎会で先生に参加させて頂きと考えられよう。

2、科长说,田中一个人可能办不了,让我跟他一块去。

訳:田中君の一人は恐らく処理しきれなくて、私に彼と一緒に行くと課長が言わせる。


翻译中出现的问题
第一句中自我的矛盾在于  【想让老师您也参加】这句话,不知道如上那样翻对不。
第二句中自我的矛盾在于,感觉这样翻就好像是中文生套日文一样。

还希望大家指点。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-26 15:50:49 | 显示全部楼层
1、如果可以的话,明天日本留学生的欢迎会,我们想让老师您也参加。
→ ○○先生、できるなら、明日の日本留学生歓迎会にお越しいただきたいと思っています。

2、科长说,田中一个人可能办不了,让我跟他一块去。
→ 田中君一人じゃ対応できないかもしれないと言って、課長は私を一緒に行かせた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-26 22:36:40 | 显示全部楼层
明日は日本人留学生の歓迎会を行うんですが、ご都合がよければ先生にも参加していただけませんか。

田中一人では対応しきれないから一緒に行けと課長に言われた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-26 23:18:36 | 显示全部楼层
楼上翻译很到位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 07:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表