咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1049|回复: 7

[语法问题] 关于这句话中に的作用

[复制链接]
发表于 2011-10-6 18:02:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
3年ほど前、全国にチェーン展開している小売店の基幹システムの開発プロジェクトが発足しました。そのプロジェクトにSEとして担当することになったのが始まりである。

一般来说 我所知的 .......として的用法都是 比如说 わたしが先生としてあなたの教育担当することになった。而上面这句话里的
プロジェクトにSEとして担当することになった  中的这个プロジェクト后面接的这个に 又为何解 。这句话如何理解为好。
还望高人 不吝赐教
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-6 18:27:40 | 显示全部楼层
在那个项目里,担当SE么。非常简单。に,就是在的含义。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-6 18:37:32 | 显示全部楼层
回复 杜亮 的帖子

在哪个范围或领域。比如:日本にわたしが先生としてあなたの教育担当することになった  。可译为在
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-7 01:45:33 | 显示全部楼层
那就有又要请教了   
に在这里作为 在什么地方 我倒是可以理解,问题就是如果这样理解的话,在这个计划中 什么做为se  担当?主语是哪个? 就还比如说这句话
日本にわたしが先生としてあなたの教育担当することになった
这里 わたし 是主语  是说 作为老师如何如何。
如果没有わたし就只是 日本に先生としてあなたの教育担当することになった
就有点让我搞不清了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-7 06:32:18 | 显示全部楼层
杜亮 发表于 2011-10-7 02:45
那就有又要请教了   
に在这里作为 在什么地方 我倒是可以理解,问题就是如果这样理解的话,在这个计划中  ...

你难道连日语一般省略主语的习惯也不知道?!

省略的话,主语就是我,你,等等。要按照当时的会话来判断的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-7 13:09:03 | 显示全部楼层
那就凭这句话 是不是可以可以理解为这里省略了 这个主语

とりあえず 礼を言っとくぜ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-7 17:51:57 | 显示全部楼层
杜亮 发表于 2011-10-7 14:09
那就凭这句话 是不是可以可以理解为这里省略了 我这个主语

とりあえず 礼を言っとくぜ

当然可以。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-7 18:02:57 | 显示全部楼层
日本に先生としてあなたの教育担当することになった

应该是日本で吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 05:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表