咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 586|回复: 8

[词汇问题] 学び、感動して成長する環境づくり

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-10-8 13:28:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-8 14:44:05 | 显示全部楼层
在感动中成长?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-10-8 15:22:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-8 15:33:12 | 显示全部楼层
感動
広辞苑:深く物に感じて心を動かすこと。

如果取这个意思,那么:
学び、感動して成長する環境づくり——打造勤学、笃思的成长环境
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-8 16:00:17 | 显示全部楼层
笃思是指认真思考的意思。这和日语中的「感動」似乎有一定距离。
直接译为“感动”就好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-8 16:16:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 pagepfc 于 2011-10-8 16:19 编辑

只思不动?所以(感動——広辞苑:深く物に感じて心を動かすこと)。

而且,感動(感动),字面意思:“感而后动”汉语之博大精深,由此可见一斑。日、汉皆通的啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-9 01:40:16 | 显示全部楼层
学び、感動して成長する環境づくり

この文は、「学びの環境、感動して成長する環境」を作るのではなく、
モノを学んで、その学んだモノに感動して成長する環境を作ると言うのが本来の意味ではないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-10-10 09:31:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-10 10:25:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-10-10 11:34 编辑

一对一还要优美文雅,可真难啊!   4# 的不错啊!   

「笃思共鸣」作感动之解释可否啊!

再想想,何必想这么多,这么麻烦哩!  干脆直接用顿号把它成立好了。

打造勤学、感动、成长的环境。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 04:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表