咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1135|回复: 4

[翻译问题] 屋台

[复制链接]
发表于 2011-10-12 13:15:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
这篇文章我已经自行翻过一次,附上日文跟翻译,请各位日语好手,帮忙订正错误,感谢各位



日本人が外国に住んで2、3年たつとむしょうに懐かしく思い出すことがいくつかあります。それはおすしや温泉や屋台などです。屋台でおでんを食べながらお酒を飲んでみたいと思うだけで胸が熱くなってくるのです。

日本人住在国外两、三年,就会非常地怀念某些东西。那就是寿司、温泉跟路边摊,一想到在路边摊一边吃著关东煮一边喝酒,胸口就发热了起来。

外国にもさまざまな屋台があります。屋台をのぞくと、その国の庶民の食生活がわかって非常におもしろいです。

国外也有各式各样的路边摊,从路边摊就可以了解一个国家的平民饮食生活,这是非常有趣的。

日本の屋台では、「おでん」、「ラーメン」、「焼鳥」、「タコ焼き」、「焼きそば」がよくでています。これらのほかに「焼きとうもろこし」、「あんずあめ」、「じゃだバター」、「綿あめ」、「お好み焼き」、「手焼きせんべい」などの屋台が寺の境内にことろ狭しと並んでいます。浅草は毎日がお祭りのような賑わいです。日本各地のお祭りでも、屋台は欠かせない存在です。子供の頃食べた焼くそばや綿あめの味は、大人になっても忘れられないものです。

在日本的路边摊有「关东煮」「拉面」「烤鸡肉串」「章鱼烧」「炒面」在这些以外的像「烤玉米」「杏仁糖」「奶油蕃薯」「棉花糖」「大阪烧」「烤仙贝」等等的路边摊都在寺院的院内狭窄的并排著,浅草每天都像祭典一样热闹。
在日本各地的祭典,路边摊式不能欠缺的存在。小时候吃的炒面、棉花糖的滋味,即使是到成为大人之后,仍然是无法忘怀的。

日本の屋台は手押し車をちょっとしたレストランや飲み物屋にしたもの。車のまわりに椅子をいくつが並べて屋台の開店となる。雨が降るとビニールートですっぽりと包み、客が雨にぬれないように工夫されている。

日本的路边摊普遍是用手推车形成的餐厅或者饮料摊,手推车的周围并排著椅子,路边摊就能开店了。如果下雨的话,就用塑胶布将路边摊整个包住,这是为了不要让客人淋湿,所做的措施。 

ふだん私たちが町で見かけるのは、庶民の大好物のおでんとラーメンの屋台です。夜になると駅前にいくつかの屋台がならびます。駅前は一日働きずくめで心も体もくたくたのサラリーマンがちょっと一杯ひっかけるのに格好の場所なのです。日本の屋台は食べることよりも、むしろお酒を飲むために立ち寄る人のほうが多いようです。

平常在我们都可以看到的街上,平民最喜欢的是关东煮跟拉面的路边摊。入夜之后,车站前面就会有一些路边摊并排,车站前面是工作了一天内心跟身体都精疲力尽的上班组大口喝(啤酒)的最好地方。在日本的路边摊与其说比起吃东西,不如说聚在一起喝酒的人更多。

屋台は7、8人が肩と肩をあわせながら座れる程度の狭さです。この狭さがまったく気取りのない親しみやすい雰囲気をつくっているのです。くつろいだムードで酒を酌み交わしビールをつぎあっているうちに、いつしか疲れも吹き飛んでいってしまうのです。

路边摊只有七、八个人肩并肩坐著的程度的狭小。这样子的狭小,是很真挚、容易亲近、制造气氛,趁著轻松的气氛,对饮啤酒,不知不觉中疲劳也就被吹散了啊!

とくに寒い冬の日に熱いおでんを食べるのは、最高です。おでんは日本人が寒い冬に好んで食べる鍋料理のことで、汁の中には大きく切った大根、じゃがいも、ちくわ、はんぺん、こんにゃく、ゆで卵、昆布、焼き豆腐などの具が入っています。普通、だいは昆布でとりますが、屋台によっては、鳥肉でとるところもあります。

特别是在寒冷的冬天,吃著热腾腾的关东煮,实在是最高的享受。关东煮是日本人在寒冬喜欢吃的火锅,汤汁中放进大块切好的白萝卜、马铃薯、竹轮、鱼板、蒟蒻、水煮蛋、昆布、油豆腐等等。一般来讲,在汤汁中会放进昆布炖煮,但是根据路边摊,还会放进鸡肉。

おでんを食べながら、気のおけない友人、知人とお酒を飲んでいると、体ばかりでなく心の中までポカポカと暖かくなってくるから不思議です。

一边吃著关东煮,不用去在意(其他事情)跟朋友、熟识的人喝酒,身体不仅暖和了起来,心中也开始温暖,实在很不可思议。

大都会に住むサラリーマンが疲れた体を休め、明日への活力を養う場所が屋台なのです。外国生活の長い日本人が、なぜ屋台を懐かしむのか、おわかりになったでしょうか。

路边摊是居住在大城市的上班族休息身体,养足明天活力的场所。所以知道为什么在国外长时间生活的日本人会眷恋路边摊的吧?








回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-12 17:54:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-10-12 18:04 编辑

日本人が外国に住んで2、3年たつとむしょうに懐かしく思い出すことがいくつかあります。それはおすしや温泉や屋台などです。屋台でおでんを食べながらお酒を飲んでみたいと思うだけで胸が熱くなってくるのです。

日本人住在国外两、三年,就会非常地怀念某些东西。那就是寿司、温泉跟路边摊,一想到在路边摊一边吃著关东煮一边喝酒,胸口就发热了起来。

日本人要是在国外住两三年,不知道怎么的,就会怀念起一些东西来。那就是寿司,温泉
和路边小摊什么的。只要想到在路边小摊一边吃着好炖一边喝着日本酒,那心头就变得热乎起来。


————————————————————————————--

段落1を直してみた。
元の中訳に問題があるのは、赤文字のところだけだと。
叩き台として、自己流で再度中訳もしてみた(暗赤色のセンテンス)。
皆さんが引き続き、どんどん意見を出していただければ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-12 19:16:17 | 显示全部楼层
日本人在国外待上两、三年之后,就会非常怀念某些东西。比如寿司,温泉和饮食售货车。一想想在路边小摊前边饮酒边吃关东煮的情形,(就像回到家一样)心中变的温暖起来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-12 19:17:19 | 显示全部楼层
太长了,没有信心看完。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-12 20:49:30 | 显示全部楼层
话说 おでん 在 中国的seven-eleven超市的连锁店里都有卖的

我看上面打的牌子写的是 "好炖".

味道和形式简直跟日本一模一样. 也分大碗小碗
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 04:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表