33、純,属虚構,乱,是佳人。
; a- {$ D% X& r5 W. p6 r△純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
* z9 C! i: _$ E7 x0 J, S% l注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。- v6 \ ~% [4 E5 s" @
a& S" U5 X t; A0 o
34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
! I) P: ]5 z w' q5 t5 V* ]! M△愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。6 }8 `: } T8 i" ^
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。( S/ `# `. x+ P! S( o, t- Y
4 w5 z4 g) x2 D! _% S+ A7 ^
35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。8 s5 V' Z% {; F C9 g2 q& l8 Z7 ?
△別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。6 X5 X3 {4 f" U: s4 B, i
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
7 A/ C/ F! s& Y/ W$ b2 g
: z* b' J5 A6 E36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!7 J# {* t0 W2 o- ?; H( Q
△店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。- Y) o6 j6 X; }' N ?
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
6 y" q" R3 D4 T8 \& a' R
; K: n4 d& P, E37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…5 q8 l) R8 c8 R$ _
△人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。
+ u' Z8 x# }# ^) ?0 R; p注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。
& O. w! o; y9 K$ z4 y9 F$ M
/ m) ]; Q& O X" O3 R☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆3 m9 G1 ^4 |$ z+ G+ r
" R {! z% D. W4 k( d7 ~9 O1、銭不是問題,問題是没銭。
8 J: }3 {3 h1 k' v! A$ T, j△お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。" [, f9 j0 K4 |; T+ b
注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。
, {' T; L- v8 a- B6 a0 R* k& n: _% Z6 l
2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。& W+ C$ ?1 {& n8 A8 F
△酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。
. `+ c `6 q1 l& G8 w注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。7 T" f: U5 u) M6 B) C' I$ k' C. W
, `& c$ g5 u" [2 s s. M3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。: q0 Y: | D8 m- `, Q+ K" J
△自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。5 n" a- T& P9 O( t+ N0 H
& F* e! R/ X$ `* L+ B/ n
4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。
0 Q7 z' ?4 [$ F/ ?9 |6 l2 F3 A: z△兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉より高価になったよ。
' A8 i2 F- l4 p. e) z. Y+ P. y5 K" f. X' Q* w4 \
5、水至清則無魚,人至賤則無敵。5 J& t4 b: ^, f5 e
△水がきれい過ぎると、魚は住まない。だが、人は卑しすぎると無敵になる。
: I; A9 w# _6 U8 v% l( f1 G7 R. ?* Q" N+ \2 u$ U
6、青春就像衛生紙,看着挺多的,用着用着就不够了。
' ~# ]9 K4 B% R△青春はあたかもトイレットペーパーのようなものである。見た目は多いようだが、使っていると足りなくなってくる。
6 s$ l/ y. K0 d+ o: i0 z注釈=青春をトイレットペーパーに喩えている。
+ g+ l- A+ }4 x0 O) l! ]& ~7 S( H& F) C! ], _: u' M2 ?8 l
7、懐才就像懐孕,時間久了才能譲人看出来。$ J) N* z1 e. B4 H. [( o
△才能を伸ばすことはまるで子を孕むようなもの。一定の時を経なければ実らない。/ r6 t- Y Q5 n c
注釈=熟語「懐才」(才能を伸ばす)と「懐孕」(妊娠する)の字、「懐」を併用し、才能を伸ばすことを妊娠に喩えている。
( ~% z; h7 M0 D6 u% y/ H1 n
( s. y% M/ V% ^9 }8、一女同学黒了些,她男友又太白了些,有天宿舎里的毒舌天後突然対她冒出一句:“你們這様不行,你們会生出斑馬来的。”9 r0 Q r/ [+ X; K
△色白のボーイフレンドを持つ肌の黒い女子学生がいた。ある日、同じ寮に住む、割とズバズバと喋る先輩がこう言った。「アンタたち、このままじゃまずいよ。何故って、このままだとシマウマが生まれるから…」' L6 G& n* b1 t5 D4 j
9 u8 ]- L9 d; s7 @' R9、老娘一向視帥哥与金銭如糞土,而他們也一直是這様看我的。
, z) Q& {9 e# W7 j& l0 m△あたいは以前からイケメンやお金を糞便と見なしていたが、あいつらもずっとあたいを同様に見ている。/ G! U: j" w( L
7 g" u) P* U1 k3 a/ p! Z) h5 O. b10、不要和我比懶,我懶得和你比。: i' o: q, ^' ]2 l( E
△私と怠けることを比べないでくれ。お前と比べるのがおっくうだから。) ?' K5 H, b2 d( l. o+ F) ^: ~
7 Y2 C' T9 X% w. \" `% i11、我不是個随便的人,我随便起来不是人。
c2 N% V. v% j1 U△わたしは軽率な人間ではないが、いざ勝手にし始めたら人間ではなくなるのだ。4 n. ?3 c! K8 b5 k) j/ q
: L0 e4 @. f0 W: n12、做人就要做一個徘徊在牛A和牛C之間的人。
& S; ?- }7 H& Q) f- p9 y/ r△人間として牛Aと牛Cの間に徘徊する者にならなければならない。: }' ~- Y7 ?$ X+ O+ f+ P
注釈=「牛Aと牛Cの間」は「牛B」のこと。傲慢でえらい立場にある人間を指す俗語。6 P$ U' p# j1 Y5 N# u% K5 V) Z
! F" v0 }5 I. C4 ?% c* q, q& ?
13、樹不要皮,必死無疑;人不要臉,天下無敵。4 \* j) L, ]1 o+ o% y& u3 l1 G
△木は皮がなければ必ず死ぬが、人はメンツを気にしなければ天下無敵だ。% E {+ t4 {/ U' ]7 I8 s
: W7 s0 N, e# f" J14、農夫三拳有点疼。! x( h; ]1 m2 S9 i' ]
△農夫から拳骨3発を食らわされてちょっと痛い。+ S" _6 _; {+ h4 D% e+ e- o V
注釈=「農夫山泉」は中国のブランド天然水だが、品質の問題が指摘されている。その天然水を飲んで腹痛が起きたことを指し、「山泉」と「三拳」はほぼ同音である。8 \# I# L( X! Y- y
) c0 D+ N0 b$ V4 U, m4 }
15、走別人的路,譲別人走投無道。9 P1 e+ ?+ q: H0 W5 r4 u
△他人の道を歩み、他人が歩む道を無くしてしまおう。
& K0 R' V) Y+ N注釈=「走自己的路,譲別人去説吧」(他人がどう言おうと、己の道を歩まなければならない)は、(魯迅など文人がよく言う)中国人なら誰もが知っている名文句。本文は、それを書き換えたものである。
( S+ v! D' v- [' N6 N
1 N! P, C9 O' {" H9 S1 B* T16、思想有多遠,你就給我滾多遠。
5 w3 d' J- }( H" v C△思考が至れる遠いところまで出て行け!
[7 b' A$ i" Y4 h- g( y V注釈=人間にとって、思考は非常に遠いところまで到達させることができると言われる。「給我滾」は、「出ていけ」という意味。
4 M* {7 |7 _& {. S. J9 M* D/ e" t! {( K z a
17、只有在火車站排長龍時,才能真正意識到自己是“龍的伝人”。4 @; R0 W% X$ i# P+ G& j) z
△駅で列を作っている時になってはじめて、自分は「龍の末裔」だと真に認識できる.5 p- v+ K- G& q
18、老鼠扛刀,満街找猫。- n' @ ^" g0 T) C
△鼠は刀を肩に担いで、街のいたるところで猫を探している。7 u% b7 N4 A5 g G1 k3 W
- q; M8 H* C. Q1 Y19、有情人終成家属。
: M5 ^. F: f( ?5 ?; b" g△愛する人はいずれ妻となる。
1 c+ b' @4 f5 P7 M注釈=王実甫『西廂記』にある「願天下有情的都成了眷属」(世の愛し合う者たちはみな夫婦になることを願う)をもとに、いつしか「有情人終成眷属」として定着し、決まり文句となっている。この流行語は一字書き換えているが、意味はそのまま。しかし、「眷属」と聞きなれた中国人にとって、この「終成家属」はユニークな表現であり、つい笑ってしまう。1 i% E- M( K" E! B
; g, l( U6 W$ p20、在哪里跌倒,就在哪里躺下。
+ ?3 H0 D( n2 x2 N* w△つまずいて転んだら、すぐそこに倒れよ。' a* E% q9 u5 _/ z9 r/ H
注釈=「在哪里跌倒,就在哪里爬起来。」(転んでも、すぐ立ち上がれ)ということわざをもじったもの。この流行語は、「爬起来」(立ち上がる)を「躺下」(倒れる)に書き換えた。
# k# b7 A3 b2 }/ p
7 F# V( c Y7 U- A( I21、丟失……3 A% \3 `/ N" w P7 j" S
△~を失ってしまう。
7 R6 t( B( Q2 g3 G/ g6 m
8 y1 W) {7 e$ G& K: B22、没有銭,没有権,再不対你好点,你能跟我?
1 W- G* b- G3 c△金もないし権力もないから、お前にやさしくしてやれないと、付き合ってももらえない?4 ]& l6 i; c0 e, {( k v( n
* X$ R. p3 ^8 D( B' |0 a# @7 D23、拿份報紙上厠所,俺是読書人。
$ _9 h' R A5 ^8 {) H1 q) m△新聞を手にしてトイレに入る。俺はインテリだ。1 c" g3 P2 Q8 ^% K6 n
+ p# W7 S- H; L/ _$ g
24、你的醜和你的臉没関係…/ \6 M8 u1 A5 ?
△おまえの醜さはお前の顔と関係なし…
' `) ]8 D* {8 A4 E" }' E注釈=人間の醜さは顔立ちではなく、その心から出る。2 R! X) P, _3 ]& Z0 \) r3 o
$ m. u8 k1 e2 M! h# @/ c- N6 O25、爺爺都是従孫子走過来的……
( X% [3 [, G1 J, B+ R! y1 ~△お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…! q; M6 w4 o* d: Y# }8 U
注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。
/ e9 v, `. j) j' j; t, G0 r
- B U: `& ^& |8 u26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!
8 z0 ~+ x0 P5 H2 i. w% e△神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!7 u7 W1 `$ [% z/ ]; \% p
注釈=異常気象を表現した流行語。; q% N2 k( |/ |- ]0 G! e! \
e2 G& c! O5 Q6 S) V& ]27、鳥大了什麼林子都有!
/ M9 s; d4 o4 m5 S Y△鳥が大きければ、どのような森もありうる。1 f& C7 B9 y6 b8 H* R
注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人
! f. }8 D/ j: H6 h. `) B
+ u2 ~# n7 W4 W2 C: `' ?) R28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。
" {' v7 ~0 c" U8 Y: [1 H4 L. F△夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
, C2 Y6 y( J( ]% r6 G- i$ q: b) {注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。( ~6 {$ v6 l9 P" k% s
% R$ Z H5 r) Y+ u7 ?% W3 V1原語=打醤油" Q6 e, z0 y8 e) {! N$ ]0 {. w
% T: e) T I0 I7 W/ r' Q和訳= 醤油を買う/ E7 [0 Z0 k. S( T
「醤油を買う」ことを標準中国語では「買醤油」というが、俗な言い方では、「打醤油」と言われる。「打」はここでは「買う」という意であるが、原義は「(水など液体のもの)を汲む」ことである。たとえば、「水を汲む」ことを「打水」と言う。 b7 R7 E0 P( F% @: F# g% T
ひと昔前、醤油は瓶などの容器に入れて販売されるのではなく、甕など大きな容器にある醤油を柄杓形の計器で汲んで、お客さんの持参した瓶などに入れた。それゆえ、醤油を買うことを「打醤油」というわけである。
% H8 Y5 ^. Q3 Q* q# a改革開放後は、こういった「打醤油」という風景は、都市部ではだんだん消えていき、貧しい田舎などを除いては、ほとんど見られなくなった。5 y; c8 u% v9 W/ T# `* l9 H% _+ F3 a3 Q
それにもかかわらず、「打醤油」という言い方は、今日まで存続しており、しかも調味料など食料品を買うことも抽象化して「打醤油」と言う人や地区もある。さらに、以上の意味から演繹して、「孩子都能打醤油了」(俺の子は買い物もできるようになった)という言い方も生まれ、且つ普遍化して愛用されている。" f5 b) ^. C- Y0 E& r' Z
+ n: Y. V9 Q2 ]$ t2 H
2原語=很黄、很暴力。
; G( M, t+ S# v/ b. e, x% m 和訳=とてもエッチで暴力的だ。
" Q2 m/ u- ?- n& M) V
J8 P8 N$ m% P" y. P! [; j 3原語=三個俯臥撑。
; P2 ]. X" Y8 q, s' E7 T和訳=腕立て伏せ三回。
& U& U7 C: J1 k; y" L5 O, \. g1 W/ g' b, |8 i
|