咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1606|回复: 6

[翻译问题] 关于发放2008年年度奖的申请报告

[复制链接]
发表于 2011-11-9 13:34:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于发放2008年年度奖的申请报告

为了感谢员工在2008年里为公司所作的努力,及更好地激励员工在新的一年里工作积极性,现拟发放2008年度奖金。具体办法如下;

考虑到2008年公司员工流动性较大,这对公司的稳定、发展不利,故此次发放年度奖,倾向于工龄较长的员工。


比较长的2句不太知道如何翻译,还请指教下。
另外,标题的关于是用関する还是ついて?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-9 13:57:19 | 显示全部楼层
关于2008年年度奖的申请报告
2008年度の奨励金発給申請報告に関して

为了感谢员工在2008年里为公司所作的努力,及更好地激励员工在新的一年里工作积极性,
2008年中に会社のために従業員皆様の努力に感謝するため、および
もっと良く新しい1年中で従業員の働く積極性を激励するため

现拟发放2008年度奖金。具体办法如下;
現在2008年度の奨励金を発給予定する。詳しくは以下の通り;

考虑到2008年公司员工流动性较大,这对公司的稳定、发展不利,故此次发放年度奖,倾向于工龄较长的员工。

2008年会社の従業員の移動性が大きいので、会社の繁栄には良くありませんので、よって今回の奨励金は勤続年数比較的に長い従業員に傾きます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-9 14:31:42 | 显示全部楼层
2010年末、この会社にやめられたが。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-9 14:42:57 | 显示全部楼层
日期不用在意,可以更改的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-9 15:22:42 | 显示全部楼层
2008年度奨励金発給申請報告に関して

会社のために従業員皆様の2008一年の努力に感謝するため、および新しい1年に従業員の働く積極性をもっと激励するために、現在2008年度の奨励金を発給するつもりです。具体的な方法が以下の通りです;


①        発給奨励金総金額:10000元以下;

②        発給範囲:2009年2月1日まで在籍する従業員、それに半年以上会社で働いてきた人(半年を含める);

③        評定方法:
1.従業員の作業年限により 4種類に分ける
  3年以上(3年を含める)   現在籍従業員    17人
2年以上(2年を含める)   現在籍従業員   8人
1年以上(1年を含める)   現在籍従業員   24人
半年以上(半年を含める)   現在籍従業員   24人
2.従業員の勤務態度により(生産現場の評定結果により)

④ 発給金額:
  3年以上(3年を含める) 250元
  2年以上(2年を含める) 200元
1年以上(1年を含める) 100元
半年以上(半年を含める) 50元


2008年従業員の移動が頻繁で、会社の発展,繁栄には良くありません、だから 今回の奨励金は勤続年数比較的に長い従業員に傾きます。


ご確認,ご指示の程、どうぞよろしくお願いします。


上海ウエスト五金製品有限会社
2009年2月3日
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-9 15:27:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2011-11-9 16:19 编辑

2008年度賞与支給申請について

2008年従業員の皆様から会社に力を注いだことへの感謝、及び、新年度従業員一同のモチベーションのより一層向上のために、2008年度賞与を支給させていただく予定。内訳は以下の通り:

①        賞与総額:10000元以下;

②       支給範囲:2009年2月1日までの在籍従業員のうち、会社で勤続半年及び半年以上の方々;

③        評定方法:
1.勤続年数で4種類へ
  満3年・3年以上 現在籍従業員    17人
  満2年・2年以上 現在籍従業員   8人
  満1年・1年以上 現在籍従業員   24人
  満半年・半年以上 現在籍従業員   24人
2.勤務態度に基づき選定(生産現場での評定結果となる)

④ 支給額:
  満3年・3年以上 250元
  満2年・2年以上 200元
  満1年・1年以上 100元
  満半年・半年以上 50元

2008年人事異動が頻繁で、高まった従業員流動性は、会社安定性・会社発展にとって不利だと懸念しているため、傾向としては、今回の年度賞与は、主に勤続年数の比較的長い方々に支給されます。

ご確認・ご指示いただきますよう、よろしくお願いいたします。

上海威史特五金製品有限公司
2009年2月3日
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-9 15:46:44 | 显示全部楼层
賞与支給/交付 とかの『連絡』じゃないの?

『申请报告』? 賞与は申請するものなの? 冗談きついな
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 03:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表