咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 825|回复: 7

[翻译问题] 关于[1食分]的翻译

[复制链接]
发表于 2011-11-14 16:34:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚在翻译一个说明书,1食分这个日语要怎么翻译才比较恰当呢?
原文:1食分の量は子供茶碗1杯が目安
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-14 17:08:05 | 显示全部楼层
个人觉得就是【一次量】,即吃一次的量。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 01:44:34 | 显示全部楼层
1食分 / 一餐分 / one serving
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 08:01:50 | 显示全部楼层

一餐的量大致以儿童饭碗一碗为妥
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-23 14:24:33 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

谢谢~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-23 14:31:46 | 显示全部楼层
回复 阿门 的帖子

谢谢帮忙~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-23 14:32:57 | 显示全部楼层
回复 桑枫 的帖子

因为他前文写的是“一回”但到了这一句就变为“一食分”所以比较在意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-24 15:36:49 | 显示全部楼层
一顿饭,一顿饭的量大概以孩子的碗1碗
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 01:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表