咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1670|回复: 10

[翻译问题] 新株予約権の目的たる株式の種類及び数

[复制链接]
发表于 2011-11-20 10:43:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国語にどう訳したらよろしいでしょうか???
それに、どなたが履歴事項全部証明書の中国語の訳文をお持ちでしたら、お手数ですが、至急一部ご送付いただけませんでしょうか?

明日が期限で、今日まで完了できないとチョーヤバイっす
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-20 10:45:10 | 显示全部楼层
奮闘中、でもやっぱり適切な中国語が見つからん
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-20 10:45:53 | 显示全部楼层
メールアドレス; ketumeishi@163.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-20 10:47:27 | 显示全部楼层
明日が期限で、今日まで完了できないとチョーヤバイっす

因为明天是最后期限,今天不完成的话非常危险!



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-20 10:53:39 | 显示全部楼层
回复 东瀛游子 的帖子

首先,谢谢回帖
其次,您翻译的那句话是俺写的,俺知道是什么意思,俺需要各位大人们翻译的是

新株予約権の目的たる株式の種類及び数

这句话,谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-20 10:54:46 | 显示全部楼层
东瀛游子 发表于 2011-11-20 10:47
明日が期限で、今日まで完了できないとチョーヤバイっす

因为明天是最后期限,今天不完成的话非常危险! ...

是履历项目全部证明书中的一句话。
关于新股预约权的,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-20 10:57:11 | 显示全部楼层
ketumeishi 发表于 2011-11-20 11:53
回复 东瀛游子 的帖子

首先,谢谢回帖

呵呵,有意思!把需要翻译的东西放在标题里,让别人去猜阿。

炒股的专用术语,你还是另请高明。另外,你肯定是这方面的专家阿,否则不会接受这种翻译么。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-20 12:49:44 | 显示全部楼层
呵呵,不好意思,没有说明白、。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-20 23:41:07 | 显示全部楼层
新株予約権の目的たる株式の種類及び数
作为新股预约权标的的股份种类及数量

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-22 19:11:49 | 显示全部楼层
太谢谢了,另外单元株就翻译成单元股就可以吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-23 10:12:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-11-23 10:21 编辑

个人觉得「单元株」中文翻成「 单元股」也未尝不可。 不过呢....

--------------------------------------------------------------------------------------
単元株(Unit Amount of Stocks):単元株とは、株式の最低売買単位のこと。
               (中译)所谓「単元株」即股票最低交易单位。
--------------------------------------------------------------------------------------

而股市中,股票交易单位称之为「」。

以上,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-1 01:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表