咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 843|回复: 4

[翻译问题] 一个日本人看到我们的工厂标语写着“专业源于用心”问我是什么意思?

[复制链接]
发表于 2011-12-6 19:17:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
一个日本人看到我们的工厂标语写着“专业源于用心”问我是什么意思?
我想了想就说“真面目に仕事をしなければなりません”其实我想用は…のです的句子结构,但想了想可能会表述不清,怕那个日本人听不懂,我是想这样翻的“良い出来高が真面目に仕事をする事なのです”中文我理解为好的产量源于认真工作。
不知道对不对,还请各位指教,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-6 20:02:56 | 显示全部楼层
こころを使えばいい商品ができる
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-12-6 20:29:45 | 显示全部楼层
プロの源は心の執着 ??
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-12-7 11:03:45 | 显示全部楼层
全く同じ内容繰り返し、斬るべし
回复 支持 反对

举报

发表于 2011-12-7 11:29:19 | 显示全部楼层
そうですね
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-11 16:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表