咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2185|回复: 5

[翻译问题] 私たちの工場では

[复制链接]
发表于 2011-12-13 14:56:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
私たちの工場では、ONE FLOOR,ONE WAY.の工場レイアウトを展開。生産ラインの流れを物流として捕まえ、最も合理的、効率的なフロアレイアウトを随時導入しながら、リードタイムの短縮、作業能率の向上を図っています。これにより、生産ラインは常にスムースで無駄の無い一方通行の流れを作り出すことができ、その成果は最終的にはお客様へのサービスという形で実を結ぶと考えております。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-13 19:34:45 | 显示全部楼层
我们的工厂展现出的是ONE FLOOR,ONE WAY{英文不太好就不翻译了}的工厂布局。抓住把生产部门的流程作为物流,一边随时导入最合理的,最效率的フロアレイアウト,一边努力使准备周期缩减,作业效率上升。由此生产部门能完成一条常常保持高速运转,无资源浪费的工作流程,我们认为这种成果的最后就是向客户提供服务。
新手翻译 请高手指点   顺便问一下楼主,,这个是日本人写的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-13 23:27:04 | 显示全部楼层
我们工厂进行着“ONE FLOOR,ONE WAY”的企业规划。将生产线流程视为物流,适时引进最合理高效的专业规划,致力于缩短开发周期以提高工作效率。我们相信,这会使生产流程中浪费减少,从而实现平稳高效的运转,最终呈现给用户高质量的服务。

不对的地方请斧正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-14 10:59:22 | 显示全部楼层
~~~我们工厂开展了“一个楼面、单向行进”的工厂布局。以生产流水线当做物流为要领,随时引入最合理、高效的楼面布局,努力做到缩短交货周期、提高生产能效。因此,生产线可经常作出顺畅、避免劳而无功的单向行进的流程,认为其最终以向客人提高服务的形式体现成果。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-14 11:19:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-14 14:28:23 | 显示全部楼层
回复 shirogane 的帖子

嗯, 这个原文是日本人写的。         
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 22:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表