咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 738|回复: 10

[翻译问题] 冲厕

[复制链接]
发表于 2011-12-22 09:24:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
污水系统实现中水再利用(绿化,冲厕)

请教一下,这里的‘冲厕’怎么翻文雅一点?谢谢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-22 10:07:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-22 10:50:18 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

这里应该是指通过一个系统对污水进行处理后使用。

因为资料不是我做的,我只是负责翻译,所以想请大家帮帮忙,看这里怎么翻好一些,谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-22 10:54:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-22 10:55:28 | 显示全部楼层
回复 eagle119 的帖子

标准肯定是符合的,这只是很长文章里的一句话而已,断章取义就没意思了
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-22 12:33:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-22 12:43:19 | 显示全部楼层
要什么文雅哇。。。直接(緑化、トイレ用)不行滴麽,昂?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-22 13:23:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-22 21:54:38 | 显示全部楼层
便器へ水を流す
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-23 08:58:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2011-12-23 08:58 编辑
eagle119 发表于 2011-12-22 10:07
日语不谈,看这个念头很震惊
污水系统中可能含有重金属等物质
污水达标仍要进污水管网,这是原则


1.再生水也是污水处理厂处理达标水,一般为二级处理,具有不受气候影响、不与临 近地区争水、就地可取、稳定可靠、保证率高等优点。再生水即所谓“中水”,是沿用了日本的叫法,通常人们把自来水叫做“上水”,把污水叫做“下水”,而再生水的水质介于上水和下水之间,故名“中水”.再生水虽不能饮用,但它可以用于一些水质要求不高的场合,如冲洗厕所、冲洗汽车、喷洒道路、绿化等。再生水工程技术可以认为是一种介于建筑物生活给水系统与排水系统之间的杂用供水技术。再生水的水质指标低于城市给水中饮用水水质指标,但高于污染水允许排入地面水体的排放标准。

2.トイレ用   OK
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-12-23 09:08:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 22:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表