|
发表于 2011-12-31 10:44:18
|
显示全部楼层
本帖最后由 jinzhouhe 于 2011-12-31 12:37 编辑
jiang46852 发表于 2011-12-30 23:47 
誰が誰に迫るの?
很明显省略了
而且 私に日本語を使うのを迫らないでくれないかい
「私に日本語を使うのを迫らないかい?」读起来一点都不别扭,理解起来很别扭,它的意思是
“能逼我用日语(好)吗?”从来没见过这样的说法
「私に日本語を使うのを迫らないでくれないかい?」这句话的意思是
“能不逼我用日语(好)吗?”
楼主想要表达的是这个意思吧,希望楼组该省的省,不该省的千万别「勝手に」省掉了,弄得大家莫名其妙。
|
|