咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3671|回复: 16

[翻译问题] 日语:引当設備 什么意思

[复制链接]
发表于 2011-12-30 10:15:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
各位高人~~~~~~我是实在找不到意思~~~日语:引当設備   是什么意思啊??知道的大侠帮个忙啊!!!!!万分感激!!!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-30 10:22:45 | 显示全部楼层
抵押/担保设备
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-6 10:56:31 | 显示全部楼层
回复 snoopy22 的帖子

感谢snoopy22 !!!!!!
     后来我翻译成了特种设备。。。呵呵。。不知道是否正确。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-6 11:14:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-6 11:16:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 11:38:45 | 显示全部楼层
感觉是
用于和其他设备进行比较,检测的设备
对比设备?检测设备?
呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 11:41:16 | 显示全部楼层
感觉还是检证设备,好像妥当一点?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 11:44:19 | 显示全部楼层
应该是“抵押或者担保设备”吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 12:30:03 | 显示全部楼层
感觉同6#

对照用的设备,对比检证用设备。
http://www.patentjp.com/13/T/T100023/DA10288.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 12:41:11 | 显示全部楼层
snoopy22 发表于 2011-12-30 10:22
抵押/担保设备

同意

大概是 保证金 抵押款的角度出发,来考虑的话
应该是 抵押/担保设备 的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 15:30:37 | 显示全部楼层
LZ若有前后语境,请把它贴出来。

「引当」用在会计上可翻成担保・抵押・备抵..等。但用在像「引当材料」这个词的话,它就不是这些意思了。
不知「引当材料」的「引当」这个词的中文大家是怎么翻?

9#连结内容中的「引当設備」的「引当=配布・分配」之意,可翻成「分发的・配给的・引用的」設備。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-6 15:33:04 | 显示全部楼层
感谢各位的回复。。。不知道是检验用设备还是担保设备。。纠结,,,。。。
特种设备}我回过头想想没有前面两种解释说服力强~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-6 15:37:04 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

原句如下:
                引当設備を変更(温度制御方法を含む)改造のとき

各位看看如何翻译{引当設備}比较贴切???


再次感谢!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 15:49:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2012-1-6 15:59 编辑

回复 zhk00544 的帖子

这里我认为是「分配到的」的意思。 所以「配给的・引用的」 等同義詞都OK。

这文章是谁给的最好向对方确认。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-6 16:22:31 | 显示全部楼层
回复 nomimi 的帖子

谢谢!!!

日本人10号又要来了。。到时候看情况问问。。。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 21:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表