咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 555|回复: 3

[语法问题] 日语杂问~~

[复制链接]
发表于 2012-2-14 13:54:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
あなたに手紙が来ています.
あなたの手紙が来ています.
あなたにの手紙が来ています.
以上这三种哪个不对?为什么?

“死んでもらう”和“しんでくれ”都是“给我死”的意思吗?区别在哪儿?

“て”可以表示接续,“だって”则仅可以表示转折吗?”

形容词结尾的判断句最后一定要加“の(ん)だ”才行吗?为何诸多例句皆是如此?

用“に”表达时间时,其意义是否与时间词的准确程度有关?怎么个关系法?

“果てのないラビュリントス”跟“果てのないラビュリントス”有区别吗?这个地方的の属于怎么个用法呢?

暂时先想起来这么多……我古汉语有基础所以日语理解起来还不算难,只不过有强迫症得从别人那儿得到点证实才心安,拜谢了。= =
回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 22:33:59 | 显示全部楼层
あなたにの手紙 没见过,常说あなたへの手紙
死んでもらう 不由分说,不给对方留任何余地,而てくれ虽然是很随便的口语,但带有请求语感
だって 1=でも,表示逆接 2=だと(いう),表示引用 3だそうだ,表示传闻 4用在句首表示辩解 5 用在安慰别人的场合
のだ、んだ在句尾表示原因,确认,强调等多种语气。而不加的话是白纸没有任何语气。很多情况下是必须要加的,比如看到别人做某事自己用来确认问,而んだ也不能随便滥用,掌握何时使用对初学者来说是一个难点。
具体时间点使用助词に,而时间段不使用
你写的两句是一样的。修饰体言的小句中的が可以换成の


古汉语有基础不至于这么基础的都不明白吧。学知识要循序渐进。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 22:52:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 shirogane 于 2012-2-14 22:54 编辑

あなたに手紙が来ています.
有信给你[有信到你那里去了}
あなたの手紙が来ています.
你的信来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-16 20:39:53 | 显示全部楼层
形容词可以直接加だ结句。为了表示解释说明等等的时候加一个の,或者表明自己强硬的主张一种语气的表达。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 18:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表