|
|
笑话原文 ほら吹き
0 l2 ?# N3 v) Vある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」 ( [; s( P3 d; k* n/ D1 F
もう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」" W L2 B# @/ C& | u0 e
& D$ X' p3 {+ w9 ^3 j1 Q+ q& H幽默译文
) a1 B2 r* O/ O# x$ Q吹牛
! F' R; R5 F! X" ?# K8 d. k6 I有3只老鼠在一起吹牛。- z) Y( C8 h9 H& ?. M, `
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。
& |9 q6 v0 O+ Q, `& t另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
- s6 @* U( j) `- A/ G+ f% T8 O$ ~最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
9 N: k0 P( E- Y+ t8 O5 K% ]* o+ i. v- ?7 W- y
东西南 s! L- ~7 H" q, T' h
奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
; N) N/ `+ W, L奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
7 B8 D$ p: f; `. r「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」
, b: x$ S* I+ P8 I8 z$ q看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! 7 m: W4 y0 e6 F& Z" r8 L
/ D/ d) E' I8 X2 F幽默译文 ; x0 o: C7 ?6 M5 K+ R5 ?& O
夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。 & U- w+ H* o/ w V4 v0 b. ^4 ?
夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”
! l* j5 a0 w x0 w丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。” # u) I1 ]" w0 y4 C! u
(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。)
0 l8 Y; k' b' ~2 W- N9 b( s |
|