|
|
笑话原文 ほら吹き
3 e; Z! ^; l% r6 u( Q" O( Yある3匹のネズミが一緒にほらを吹いていた。一匹が言った。「オレは毎日ねずみ薬(ねずみを殺す薬)を健康食品として食べてるんだぜ。」
. q3 c# @0 t: p p. e* T+ f* _* bもう一匹のネズミは言った。「それがどうした。オレは毎回ネズミ捕りを使って体を鍛えているんだぜ。」最後の一匹は二人の話を聞いた後、笑いながら言いました。「おまえらあの妊娠してる猫が見えるか?あれはオレが不注意で作ってしまった傑作さ。」
1 y) \" o. s% J0 m& g: t6 A
# w1 i' s$ ]6 a- p幽默译文
' Q+ x& p% s" e; e7 L1 ]6 Y7 D吹牛$ j. `8 S0 ]5 s: T
有3只老鼠在一起吹牛。( m: k6 s$ u& ?: m$ R4 E
一只说:我天天把老鼠药当保健品吃。8 m0 {# D! @/ Q" H
另一只说:你那算什么。我每次都用老鼠夹来锻炼身体。
. a; P+ J5 K5 w5 f最后一只听了。笑着说;你们看见那只怀孕的猫了吗?那是我不小心的杰作。
% O5 ?" q6 ], E) d) \* w* u% R3 G1 r) M+ q. f
东西南
! m- p/ C ]# z0 M奥さんが,子供(こども)を抱(だ)いて,表(おもて)でひなたぼっこをしていますと,道(みち)を通る(とおる)人が,子供を指差し(ゆびさし),「ほんとに,この子(こ)は,東西南(とうざいなん)じゃなあ。」といって通ってゆきました。
* G; g2 e9 H* {4 s* M3 r$ A4 x奥さんは,誉(ほ)められたと思い,嬉(うれ)しそうに家(いえ)に入ると,ご亭主(ていしゅ)に言いました。
- R* n f8 i1 \$ C& k0 {+ w: r% Q# o! `- z「のうのう,おまえさん。どこの人か知らないが,この子のことを,東西南じゃと,とても誉めていかれましたぞ。」というと,ご亭主,「風呂(ふろ)にでも入れて,表へつれてでな。東西南とは,北(きた)ないということだぞ。」 2 l3 B6 V1 C m1 r
看懂了吗?笑了吗?如果你没笑,那就查查日语单词吧!! 3 `, E I: Z! F3 k
4 {1 @7 I+ \2 ]) ]; ?7 V
幽默译文
" |+ i# i0 H3 d9 D夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人手指着小孩说道:“这小孩真是东西南啊!”说完就走了。
* l5 p- A0 }: G; v夫人以为人家是夸奖小孩,高高兴兴地回到家对丈夫说:“喂,你瞧啊,有一个不知哪里的人说这小孩是东西南,特别夸奖他呢。”0 G: }& {" t6 g h; q+ e+ K ~3 l
丈夫听了之后说道:“你带小孩出去时,要先给他洗洗澡啊。所谓东西南,就是没有北,这是说脏的意思啊。”
0 O0 h- h9 F/ K" B4 x3 |' m/ v" u(注:在日语中“没有北”[北(きた)ない]与“脏”[汚い(きたない)]发音相同。) c7 d& O- H" M( Y, s
|
|