咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 634|回复: 5

[翻译问题] 以下的透露,都怎么翻译呢。

[复制链接]
发表于 2012-3-28 11:12:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
中央银行工作的他透露说:“人民币要升值了!”
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-28 11:38:12 | 显示全部楼层
中央銀行で勤めてる彼が情報を漏らした。「RMBは間もなく平価切り上がるそうだ!」って
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-28 11:41:54 | 显示全部楼层
yuelu 发表于 2012-3-28 11:38
中央銀行で勤めてる彼が情報を漏らした。「RMBは間もなく平価切り上がるそうだ!」って

情報を漏らした  在日文中好像是很严重的事件呢,日本人说这个好像都是贬义的。原文中没有贬义。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-28 11:54:49 | 显示全部楼层
「ニュースを言い逃す」呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-28 15:48:43 | 显示全部楼层
虽然有点纠结,但是还是很有趣的,期待高手解答
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-28 18:07:31 | 显示全部楼层
katakiutsu 发表于 2012-3-28 11:46
おぼめかす        おぼめかす        透露
匂わす·臭わす        におわす        透露
匂わせる·臭わせる        におわせる        透露

最常用应该是

示唆

谢谢提醒!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-25 01:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表