咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 555|回复: 3

[翻译问题] のに、だろうに、ものを、くせに 有什么区别呢?

[复制链接]
发表于 2012-4-11 15:43:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
这几个连接词,是不是完全可以互换。
のに、だろうに、ものを、くせに 有什么区别呢?

回复

使用道具 举报

发表于 2012-4-11 21:10:05 | 显示全部楼层
口语多用noni,kuseni
monowo一般不用做口语
kuseni责备的语感较强

darouni没有可比性。。带有推量的语气,应该的。。然而。。
并不包含不满,责备的语感。此外,darouni不是接续助词。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2012-4-12 10:47:07 | 显示全部楼层
神马都是浮云 发表于 2012-4-11 21:10
口语多用noni,kuseni
monowo一般不用做口语
kuseni责备的语感较强

だろうに没有可比性。。带有推量的语气,应该的。。然而。。
并不包含不满,责备的语感。此外,だろうに不是接续助词。

→ 难道以下句子有问题么?

うちでグズグズしていなかったら、今頃は旅館に到着して美味しいご飯を食べていただろうに

共同経営者を失ったのは痛手だっただろうに、彼は1人で会社を立て直してしまった。
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-4-12 12:39:21 | 显示全部楼层
没有问题,但だろうに不能算是一个接续助词。而且不包含不满和责备的语感。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 12:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表