昔、昔、日本の中ほど信州という所に一人の男が住んでいました。猿回しや動物の芸を見せて暮らしていました。6 x% L/ S, K J7 N2 |7 u
1 ~3 @8 G4 Y( c$ ]6 M1 y ある晩のことです。男は不機嫌な様子で家に帰って来て、妻に、明日の朝、肉屋に猿を連れて行ってもらうよう言いました。何のことかわからなく、妻は夫に尋ねました。
0 x; v. i( {7 `; E5 w& i/ N- v
0 c& ]0 F* P, X& I Z 「一体どうしたのですか。」
7 d, P0 V! v: P- j3 @
0 I! j4 Y$ {5 O, h5 J9 K 「あの猿も年で、芸を忘れた。棒でたたこうが、一向にうまく踊れない。もうだめだ。」! b" [& x) w% {
d8 H6 O- H, Y C$ y* ? 妻は、猿を哀れに思い、夫に考え直すようにお願いしましたが、無駄でした。夫の決心は変わりませんでした。 : q% x& s9 C7 k& r4 _
$ d2 W) x& y2 {, Z8 O! m6 P7 f 在很久很久以前,在日本内地一个叫做信州的地方那里住着一个男人。他是利用猴子和其他动物耍杂技过活的。! O; h7 D' D/ V
~/ j- Z4 c) H4 J) n0 i 有一晚,男子一脸不高兴的样子回到家里去。对妻子说,要她明天早上把猴子带到肉铺去。由于不明白为什么要这么做,于是妻子就询问丈夫说道。
9 O, T r" S: C: P7 U9 p( P
& y3 ^2 w; `6 m- Q 「这到底是怎么一回事?」" s/ H0 v: X2 |( [( A* G- h# h
; Q3 ~& b* L& b9 _4 F5 t: S9 |8 L 「那只猴子已经老了,把技艺都忘了。用棒子来敲它也完全不能好好的跳跃。已经不行了。」
9 o4 l; M! W( _# _5 H1 ?2 s+ _- X
妻子觉得猴子很可怜,拜托丈夫改变主意,可是却徒劳无功。丈夫他已经决定的事情是不会改变的。# h4 r2 H! y. M! P+ u* H! E
% L4 k# L& i& w$ ?, y3 h# G" k2 L
猿は、隣の部屋で二人の会話を聞いていました。自分が殺されるとわかり、こう思いました。
# f: }( O4 i, x! q" z V9 D6 ?7 t( G' R$ D2 M8 M* m& q
「何と人で無しの主人だろう。長年忠実に仕えてきたのに、余生を平穏に過ごさせてくれるどころか、肉屋に殺させるつもりだ。焼かれて、煮られて、食べられてしまう。何と悲しいかな。どうすればいいのだろう。」暫し思案に暮れました。
0 r; Q: G" B7 s- q" I& D! M* P/ \" T; C* J
「そうだ。いい考えが浮かんだ。近くの森に大層頭の良い猪が住んで。彼の所に行けば、きっと相談に乗ってくれる。早速行って来よう。」
0 f9 ^: J! _. a( j0 q3 _$ U$ |& x2 M, r' x0 {
ぐずぐずしていられませんでした。家からこっそり抜け出すと、猪の所へ一目散にかけて行きました。
# q/ X- V( p3 `/ ~9 m- A6 r1 m! n& s; t: M F1 x5 _3 H
幸い、猪は家にいました。猿は悲しい身の上話を語り始めました。
! A. q7 s' P Z& a% J; }# S: Z, \& S
% m2 m w7 u, x) K; C
& w" X. x, T+ A: j- b猴子在隔壁的房间里听到了二人的对话。得知了自己将会被杀死时这么想着。1 \+ `6 p- F9 ?' m0 K5 Z4 V
9 N" o# Q4 C2 \* l) W 「真是没人性的主人啊。我这么多年以来忠实地侍奉着他的说,他非但不让我安安稳稳的度过晚年,甚至还打算把我带到肉铺去把我给杀死、接着被烧烤、被烹煮然后被吃掉。多么的可悲啊!!我该怎么办呢??」它暂时想不出办法来。" Q; i! `% m4 _* D$ h
1 S- k) C! w$ k/ o! P
「有啦。脑子里浮现了一个好主意。附近的森林里住着一只头脑非常好的野猪。去他那里的话,一定可以商量出结果来。赶紧到那里去吧。」9 ?/ B2 U0 C" P
* h$ V N g" h 不浪费任何时间。偷偷地从家里溜出去,然后一溜烟地往野猪那里去。6 i' J$ `8 r( Y% z
- S ?1 V5 K5 w1 j( M( h0 u
幸亏野猪当时在家。猴子也开始叙说自己悲惨的身世。
3 @3 e) b+ a$ v) L5 M" d/ ?" l
4 Q) `% J2 @3 d. t! O 「猪さん、とても頭がいいとお聞きしました。今とても困っています。私を助けられるのはあなた様だけです。主人に長年仕えてきましたが、もう年でうまく踊れません。そんな私を主人は肉屋に渡そうとしています。どうにかならないものでしょうか。頭の良いあなた様だけが頼りです。」
& q& C3 d! [8 B7 v6 _" T
" A d* S9 c) V 猪は猿のお世辞に大満足、猿を助けることにしました。暫し考えこう言いました。3 q$ m6 w- @ H( l" Q
) a4 v; w" u! V 「主人に子どもはいないか。」4 X b5 c3 l/ P& `5 x. h4 Y
. P' U) Y& ~: x+ S- f+ E
「います。まだ赤ん坊ですが。」$ a0 j! c' V% ?7 r H
' i! n) y+ s6 ]8 L0 g c0 ]. r
「おかみさんは、朝の仕事の際、その赤ん坊を縁側に置かないか。」
5 C% n% K# C7 n7 c$ J; `" T. D
1 r+ z8 i- o- Q/ u! U 「置きます。」
* |8 m' J" k. ?7 ?8 Y
' M6 Y2 e1 S9 C, }4 x! H 「よし、俺がチャンスを伺って、赤ん坊をつかんで逃げる。」
, n) I7 I$ ]9 g* X; Z" D8 G, q: d6 |/ F k
「そしたら。」猿は聞きました。" H* w9 m; _& ~+ m
/ W' P5 P f' f9 ?9 W 「おかみさんはパニックになるだろう。主人とおかみさんうろたえている間に、お前さんが俺様を追いかけて、赤ん坊を助け出し、無事に親元に持ち帰る。そうすれば肉屋が来ても、お前さんを渡そうなんてことはなくなる。」
! m; M4 w$ q X4 D: ? ^4 D
4 y( ]1 Z$ R( x0 g5 u3 j 「野猪先生,听说您非常聪明。现在的我十分苦恼,而能够帮助我的就只有您而已了。多年来侍奉着主人的我,由于年纪大了导致我无法继续把好好跳跃。就因为这样,主人打算把我给卖到肉铺去。真的没有办法了吗?现在的我就只能拜托聪明的您了。」# L7 W) B( q2 \. t& h- d( w
9 n2 d5 _; R# O, a% Y' K
被猴子奉承得相当满足后,野猪决定要帮助猴子。考量了不久后这么说道。* T" `" M7 P( S- U2 z
$ K2 T9 r2 l$ n* u 「你的主人有没有小孩?」
9 u5 B8 z) _9 F1 F" k* g2 E
$ D, R4 F# y7 R5 P( D+ b5 Z 「有的。但他还是个婴孩。」
0 p5 m' F* w, H, @& G _) X
3 a; S% G7 y" P 「你的女主人她在早上在忙着做家务的时候,是不是把婴孩放置在走廊里?」
2 o2 `( {* ]) e2 d0 H' d/ s6 Z2 H
「是放在那里的。」
( B0 p( ~$ Q U9 ~) A
G- U$ `4 q" o7 S$ F } 「那好。我会等待好时机,把婴孩抓了逃走。」& J: I L2 `8 D. Q' |
2 R$ P8 A; b. j A 「接着呢?」猴子问道。+ {# v3 v5 |( D6 L$ @ [
/ K' k$ ?6 X/ [ 「你的女主人那时候一定会慌张的。当你的主人和女主人惊慌失措之时,你就来追赶着我,把婴孩从我手中救出来,然后平安无事地把他带回父母家里去。那么做的话,即使肉商来了,他们也就会不忍心把你给交出去了。」9 k) c) L9 V# _% ~
1 s" ~) x( T8 {9 E( m+ R+ U+ }$ L/ ` _: V
猿は猪に何度も何度もお礼を言うと家に戻りました。その晩はよく眠れませんでした。
2 K% E7 G# F! X: p
1 Q. [3 _8 V& E 猿の命は、猪の計画がうまく行くかどうかにかかっているからです。一番に目を覚ますと、今まさに起ころうとしていることを今か今かと待っていました。
; r4 b2 }" g0 Q. R6 i3 x% w0 ^7 ]8 B8 N
おかみさんが起き出し、雨戸を開けて、朝の光が差し込むまで大分時間があったように思えました。おかみさんは、家の掃除や朝ごはんの用意をしている間、いつものように赤ん坊を玄関の近くにおきました。
4 o/ d o6 z$ o( l" I. G2 H
+ X# O# W) S+ j! V! ?% m8 C' b- \ 赤ん坊は朝の日を浴びて嬉しそうに口を動かし、日が明るくなったり暗くなったりするたびに畳を叩いていました。その時です。玄関で物音がしたかと思うと、赤ん坊が大きな泣き声をあげました。お勝手から飛び出てきたおかみさんが見たものは、猪が赤ん坊を抱えて門から出て行く姿でした。おかみさんは、大声を上げて、夫がまだぐっすり寝ている奥の部屋に走りこみました。夫はゆっくりと起き上がると、目を擦り、どうしてそんなに騒がしいと妻を諫めました。1 Y* v& h/ M. p( P) j
4 @) m0 @1 Q( e3 d5 ~ しかし、事の顛末をすぐに悟リ、門の外に出ました。猪はもう大分遠くですが、猿が猪を一生懸命追いかけているではありませんか。二人は賢い猿の勇敢な振る舞いに痛く感動しました。そして、忠実な猿が子供を無事に連れ戻してくれた時は、言葉では表せない嬉しさで一杯でした。. h& v2 i9 h" ]6 r% g- E3 C
9 g3 d, Z1 H: _) Y 猴子不停地向野猪道谢然后才回家去。那一晚,猴子它根本就无法入睡。/ l) [7 y# \) T0 Y4 t1 Z: x
" m3 a" K; W4 y: `" S$ [ 猴子的生命就看野猪的计划进行得顺利与否了。它第一个睡醒,然后抱着“是现在吗?是现在吗?”的心情,一直等待着即将发生的事情。
1 ?) D! g, y* n( ]! z9 d U2 o' G/ Y& q
女主人起身后出来把窗户打开好让光线有足够的时间射入屋子里。女主人她在打扫房子和准备早餐之时,跟平常一样地把婴孩放在玄关附近。
$ Y. u3 z% L9 M/ U' k' n, K9 {7 ]7 M
在晒着日光浴的婴孩开心地轻哼,当阳光忽明忽暗时时则敲打着地上的席子。就在那个时候。玄关那里突然发出声响,把婴孩给吓哭了。女主人从厨房那里跑了出来,看到野猪把婴孩抱了往门那里去身影。女主人她大声地叫喊着,快步跑到还在房间里熟睡的丈夫那里去。丈夫慢慢地起身,擦一擦双眼,抗议妻子过分的吵闹。
5 N# X/ O' I% N9 y4 b: b# B7 K
% G4 B, a* _" ^) p6 @ S 可是当他很快地理解了事情的来龙去脉后,就到门外走去。虽然野猪已经跑得远远了,可是猴子还是拼了命地追赶着。二人对伶俐的猴子勇敢的举止十分感动不已。然后,猴子把婴孩平安无事地给带来时,更是开心到无法用言语来表现他们对它的感激。8 y1 l9 t! S" t; r4 A
7 N% e6 } r4 b5 w- U
* [5 a* d! V# H; C* B9 u6 E
「ほら。」おかみさんが言いました。「これがあなたが殺そうとした猿ですよ。猿がいなかったら、子供もいませんでしたよ。」
" m2 T: ]1 a! M# `0 e* q% |
9 f, n! `; r- w9 M* P$ a 「今度ばかりは、お前の言うとおりだな。」主人は子供を抱き上げ家に入りながら言いました。
" C# q" i4 Z. F5 H4 Z6 [2 D2 i- Y5 y
「肉屋が来たら帰ってもらいなさい。さあ朝ごはんだ。猿にもな。」
; J1 @6 z& X* N& W& J/ n7 f! o- x9 l1 ?- t) i$ o0 \' S
肉屋が来ましたが、晩御飯に猪の肉の注文を受けただけで、帰ることになりました。
6 s# h6 v. J4 U* Q8 q/ n
: Y; P- f: @* G( S( o ?- g$ L それからは猿はたいそう可愛がられ、余生を平穏に暮らしました。主人から二度と打(ぶ)たれることもありませんでした。
5 u0 N( z( i' W
" }) Y6 u% k9 r 「你看。」女主人说道。「这就是你想要杀死的猴子哦。要是猴子不在的话,孩子也没有了。」
# ]# l; g" | x( ?- r- M8 O3 R
' F2 P5 j0 `' j r- x T+ m 「只有这次,是你说的那样。」主人一边抱起婴孩,一边走进屋里时说道。
7 [* g, e0 r8 v2 \
( ]* _+ d1 }2 x' `% M7 ` 「肉商来的话,请你让他打道回府。来,吃早餐啦。猴子也是。」
: H# L* `2 Q4 [) Q- o, C' S" ^. M2 H6 J; N2 K g& F
肉商是上门来了,可只是接受了晚餐的猪肉定购,然后就回去了。" l$ j; ?9 F; N+ |* [3 n
, u1 j; o" B1 g, T; K 从此以后,猴子就十分被疼爱,下半辈子过着平稳的生活。也不再发生被主人打骂的事情了。/ M. O" C/ _7 l" U
2 q0 O$ ]4 q! _3 ^. M4 C
|