咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 488|回复: 13

翻訳

[复制链接]
发表于 2005-1-1 12:35:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  さき:お!珍しく人の提案を受け入れるんだね。
はな:提案ですって?その程度で笑わせないでちょうだい。
さき:…。

花さんの話ご翻訳してください。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 13:25:16 | 显示全部楼层
ちょうだい意思是“请……”,相当于ください,女性用语。
大概意思是“提案什么的,这种程度的东西请不要笑话(我)。”
翻不好,见谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 13:25:28 | 显示全部楼层
哪里是提案啊,请不要取笑我
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 13:35:34 | 显示全部楼层
这算什么提案啊,不要说笑拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 13:45:13 | 显示全部楼层
解释好像是大家说的那样,可是
如果是不要笑我了,怎么不是用 笑わないで頂戴 呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 13:59:37 | 显示全部楼层
谁有正确答案请公布并解释一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 15:04:42 | 显示全部楼层
用使役态更女性化,你们别笑话人家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 15:05:11 | 显示全部楼层
[3 楼] |      这算什么提案啊,不要说笑拉      がいい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 15:06:38 | 显示全部楼层
意思不是不要笑我,而是不要逗我笑。句子用的是使役态。
就是我们常说的“别逗了”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 15:09:33 | 显示全部楼层
什么提案啊,这种水平你就别笑话我了!

好像是这个意思!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-1-1 15:29:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 15:56:57 | 显示全部楼层
当然可以用使仪态啊,更自然啊,口语化啊!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 18:15:41 | 显示全部楼层
同意一楼的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-1 18:46:34 | 显示全部楼层
下面是引用iorweindqr于2005-01-01 13:35发表的翻訳:
  さき:お!珍しく人の提案を受け入れるんだね。
はな:提案ですって?その程度で笑わせないでちょうだい。
さき:…。

花さんの話ご翻訳してください。

先:哟,真是稀奇了,你好象很少接受别人的提议啊
花:那也算提议?别说笑了。
先:。。。
翻译时直接用“提案”似乎不太恰当,毕竟太正式了一点。还有就是这个“提案”是谁提出来的?可能是先(暂译)提出的,也可能是别人提出的,但先的可能性似乎更大一些,理由?没有,猜想而已。只言片语是最难翻的。。。
顺便说一句,楼主的最后一句话好象有点问题。。。
 
付録
国語辞典
【提案】の前方一致での検索結果 3件
  ていあん0 【提案】  
(名)スル

議案・考えなどを出すこと。また、その議案・考え。
「議事の打ち切りを―する」

三省堂提供「大辞林 第二版」より 凡例はこちら
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-26 09:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表